<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Comedia spasusa 439 <lb/>
schar ad el buch in quatrin: el ha tut il gatti da vegni in christgieun <lb/>
lieder, a ton pli chel vess, ton pli vegness el a schfa. tgiei restass allura <lb/>
per meia feglia? jeu sto sin tuts graus se tene encunter, miu viadi va <lb/>
lunsch ed ei periculus, tgi sa, sche jeu tuornel pli. da quei … danè blut peia <lb/>
dei meia feglia per dotta survegni in ton en spezie, schei schebigias per 5 <lb/>
ella ferton, ina buna chyschun da maryda: gl auter dei il felg survegni, <lb/>
aber buca pli baul, che cura chin sa prezisamein, che jeu seigi morts. <lb/>
tochen allura rogel jeu tei tutillo, cun larmas rogel jeu tei miu char amitg <lb/>
lai nueta penetra il pipin da quei. seigies era cuscheivels encunter auters, <lb/>
sinaquei chel possi buca endriescher entras il tierz meun. jeu vai quei tut 10 … <lb/>
enpermess by schuber … a miu amitg, a faitg seramen vi tier: — ussa digien <lb/>
a mi signiur guido, cura che jeu vai udiu chil pipin quella casa, grad quella casa, <lb/>
ella quala ei seterau quei dane blut, a dispet la harta leva vender, mi digien enpau, <lb/>
tgiei duevel jeu fa? <lb/>
guido. 15 <lb/>
tgiei audel jeu? en fei a vardat! quei handel surveng tut in auter <lb/>
aspect. quei myda spezia da hazer. <lb/>
tutillo. <lb/>
Il pipin veva faitg prezia la casa dellas uras, che jeu fuvel absens <lb/>
ed jus naven per in ping tems da casa. 20 <lb/>
guido. <lb/>
o la bestia. il luf sencorscheva, chils tgieuns fuven buca tier la montenera. <lb/>
tutillo. <lb/>
els pon simagina, sche jeu vai buca pigliau chezera tema, cura che <lb/>
jeu sundel arrivaus a casa. aber — ei fuva faitg! vess jeu ussa duiu trady 25 <lb/>
miu amitg a schuierer il schkazzi a quei schlemer pipin — ne duevel <lb/>
jeu schar yra en meuns jasters la casa, dils quals il pellegrin vess mai <lb/>
pudiu survegni enavos ella pli: a mai turna a survegni siu schkazzi: quei <lb/>
fuss stau zun tutaveia malpatertgiau. — cun in plaid, jeu vai enflau ni <lb/>
auter cusselg, ni remiedi, che da cumpra mez la casa, per salva, è, in e 30 <lb/>
l' auter. il pellegrin po vegni oz, ne dumeun, jeu sai metter a meuns ad <lb/>
el domadus faitgs rechtiamein. — els vesen gie bein, che jeu gneanch <lb/>
drovel la casa cumprada: jeu vai schau myda casa il felg e la feglia, a <lb/>
quella serrau si dil tut. nagin dei turna en quella, che siu giest patrun. <lb/>
jeu schminavel schon oravon che la glieut vegness a blischma mei: jeu vi 35 <lb/>
aber pli tost per in cuort tems pare meins rechlis, che esser el faitg sez malrechlis. <lb/>
— sundel jeu eun, en lur elgs in enganader? in tschetscha seun? he — neschena? … <lb/>
(f. 5b) guido. <lb/>
Els en in giest galant um! — a jeu sundel in gron Narrun. — che <lb/>
quella glieut, che vulten savè mintgia percumiau, a van semnon da tutas 40 </body> </text></TEI>