<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Comedia spasusa 437 <lb/>
ils capitalists vegnen unfys, al general maglia vi preit a paglia. a stuein <lb/>
en tochs alle miteinander. <lb/>
guido. <lb/>
mo lavurs! — o vus esses nueta schi ureidis sco vus leis se fa. — <lb/>
els dueven dil pipin ni, a spetgia, ni, per danè blut, cumpra nuet zun. 5 <lb/>
procura danes ad in cristgieun da quella sort, ei quei buca sco da in <lb/>
cuntj entameun ad in desperau, chel sappi se tiglia la gula? ei quei buca <lb/>
faitg sozietad cun el, per ruina il pauper bab senz entgina misericordia? he. <lb/>
tutillo. <lb/>
aber il pipin duvrava quels danes per in basens da premura extrema: 10 <lb/>
cun ina part da quels, stueva el se cumpra ora, dad' ina perschun turpigiusa: <lb/>
… — aluscha — sche jeu vess buca cumprau la casa, sche fuva ei <lb/>
schon auters … … che cumpraven, … duevevel jeu schar yra ad … jasters? <lb/>
guido. <lb/>
schaven fa ils auters tgiei chi leven: ei pon spargnia a nueta fa 15 <lb/>
breigia da vulè se stgysa: in capescha pèr memi bein lur myra tonaton: <lb/>
quella casarola eunch uss ses quater mille thalers, per trè mille eis ella <lb/>
stada venala, a tier quei profitet, tergiaven els, sundel jeu il pli da tier: <lb/>
bein enqual vugau fan da quellas speculaziuns: — jeu tegnel il danè era <lb/>
fetg aul: aber creigien a mi signiur tutillo, biar on lessel jeu schar tigliar 20 <lb/>
giu quest miu bratsch dretg, che fa ina basseza ranvèra de quella sort, <lb/>
sche jeu savess gie da gudigna in milliun cun tut: — per fa la cuorta, <lb/>
a vigni giu dil faitg, en nossa amizizia essen nus chyts. <lb/>
tutillo. <lb/>
en quella maniera pilvè, signiur guido — mi metten ei il faitg fetg 25 <lb/>
a pèz: — jeu creigiel tuta veia, cun questas lur gomias ed ugliems <lb/>
rebetschen ei la caussa aschi lunsch, che jeu sto uffnia ad els ina secreteza, <lb/>
la quala nagin christgieun da quest mun vess cavau ò da mei. <lb/>
guido. <lb/>
perquei … chei confiden a mi, meunglen els haver nagin fystedi: — ei 30 <lb/>
resta tier mei aschi sigir tschellau, sco tier els. <lb/>
tutillo. <lb/>
vardien per ina ga enpau entuorn, che nagin teidli o nus: — vardien <lb/>
manedlamein per tut — chuchegia era nagin cheu dentero? <lb/>
guido. 35 <lb/>
quei sto esser ina secretezza fetg secreta: — jeu vesel buch in olma! <lb/>
tutillo tergiend neu tier per casacha. <lb/>
moscha teidlien peia — aber tgiu — tgiu: — gliez a quei medem <lb/>
dy, che pellegrin nus ha bandunau ed ei jus naven, ha el traitg mei d' in <lb/>
meun, ed ha manau mei en in guess liug en seia casa: — jeu vai a ti, 40 </body> </text></TEI>