<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 434 <lb/>
Theodor de Castelberg <lb/>
ad el ils capetels da seia demanonza encunter il pipin. — ussa ha el a <lb/>
quei schlemer de nuet perfin cumprau giu la casa, la pli davos sustonza, <lb/>
che quella glieuteta veva eun. quei ei impertinent — da quei sa el mai <lb/>
se giustifica! mei ussa giuncher a tene mei buca si ply. — alla fin a <lb/>
5 casa saveinsa eun discuerer da quei pli alla liunga. <lb/>
pigmeni. <lb/>
culla ferma speronza, ch' els survegnen pertratgiamens pli buntadeivels <lb/>
vi jeu yra. — els vegnen bein gleiti enavos — ne buch? neschena bien a gleiti. <lb/>
guido. <lb/>
10 gie gleiti. il banbin seschmiula bucca by. pigmeni va. <lb/>
scena <lb/>
2da. … <lb/>
guido persuls. <lb/>
guido. <lb/>
frili! ei porta bucca mo pauch sunder nuet dil tut en sach, schin dy <lb/>
15 alla glieut la vardat el gruing, a teng avon ad els lur felusa mendas a <lb/>
frittadas chei fan in se fa leu tras la pli part eun fetg hassegius. schi fa sche <lb/>
fetschi. — jeu vi nueta haver per amitg, quei um cha schi paucha conzienzia. <lb/>
… — en perpeten vess jeu mai tertgiau, quei tutillo, sil qual jeu havess <lb/>
bagegiau chistials grons ed entyrs. poz lydi tatas — cheu veng el grad <lb/>
20 sco il tais en falla. <lb/>
scena 3za. <lb/>
tutillo. guido. <lb/>
guido. <lb/>
bien dy signiur tutillo. <lb/>
25 tutillo. <lb/>
ei varda — varda tscheu il sigr guido: co va ei miu velg char a <lb/>
bien amitg? nua — nua han ei el sen dad yra. bien on — bien on. <lb/>
guido. <lb/>
jeu fuvel grad sin veia da vegni tier els. <lb/>
30 tutillo. <lb/>
tier mei? mo mo tier mei! quei ei gie exellent — ma leu vegnen <lb/>
jeu tuornel sil zuch enavos. <lb/>
guido. <lb/>
glei nueta basens da turna, sche jeu mo sai plaida cun els: a mi <lb/>
35 eisei grad tutina schei daventi en lur casa, ne sin gassa. jeu vi pli bugien <lb/>
plida cun els sut tschiel aviert, per esser pli sigirs da bucca vegni infettaus. <lb/>
tutillo. <lb/>
mo — pertgiei buca strienaus on tras. tgiei manegien ei cun quei infettem <lb/>
della zochara? sa sche jeu vai survegniu la pesta. segliend … dad meun, a tgi <lb/>
40 sa de pei a dies, depi che jeu vai bucca viu els? </body> </text></TEI>