<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Comedia spasusa <lb/>
427 <lb/>
pellegrin turnass, surdar ella agli siu patrun: seigi che schon da gliez <lb/>
tems, era sco oz il dy, enqual vugau veva il strech, de trer, sco ei <lb/>
sedy la stratscha da seia vugadeia tier sesez, ne seigi che liungas pètras, <lb/>
giezadas e tossegadas schon lu sediverteven a rasaven ora nuyallas inventadas, <lb/>
u, derivontas da giudezis temeraris, fundadas sin suspects fauls! il faitg ei! 5 <lb/>
chil sigr vugau tutillo ei vegnius ella tschontscha difamaus per in um trèbel, <lb/>
ranvè, traditur, a schurtigiadar, ton denavon che per fin in siu bien a fidau amitg <lb/>
il sigr 'guido entscheveva a dar fei a quellas tunas, ed erra tut gretentaus encunter <lb/>
… siu amitg tutillo. quei sigr guido era vugau din giuncheret pigmini <lb/>
mat persul, da buna famillia e zun bia mettels: quei giuncher ei sinamoraus 10 <lb/>
… della feglia dil marcadon pellegrin camilla per num, a leva che <lb/>
siu vugau el gidass tier quei matrimoni. Il vugau guido prenda quella <lb/>
chischun per tenè avon agli vugau tutillo sco vugau della numnada feglia, <lb/>
sillas nuyalas udydas, seia gronda engurdientscha d' enterss a rauba cun trer <lb/>
sura a seia vugadeia, perfin la casa, per in spot, a meter els totalmein sin gassa. 15 <lb/>
havend aber entelletg la galantadat a buna myra dil sigr tutillo cun la <lb/>
quala el veva cumprau, a marcadau la casa, sche se renconoscha il sigr guido <lb/>
de seia memi gronda detgi a fei dada, a tchontschas malmadyras, a menzeseras, <lb/>
… ed ils dus vugaus guido a tutillo se metten si a concluden de far <lb/>
las nozas denter il giuncher pigmini a la camilla feglia dil pellegrin: il 20 <lb/>
fra da quella pipin veva in servitur, che se numnava ruffin, quel veva pruamein: <lb/>
… suenter jsonza dil tems present da quels che van a survi ils biars, <lb/>
quittau per siu sach, era cun schwida quel dil patrun: … tgiei davent ei! sur <lb/>
ura nunspitgiadamein, compara il mercadon pellegrin, a casa seia. Il ruffian <lb/>
raff pladius dil sigr guido da purtar brefs fingidas a faulsas agli sigr tutillo 25 <lb/>
sco els dus veven denter els conzertau, sèntaupa grad alla grada cul pellegrin, <lb/>
se fa savè che el quel seigi dil qual el dueva haver retschiert las brefs <lb/>
senza senconoscher, ed il pellegrin endriescha cheutras ilg giuch <lb/>
pinau (f. 1b) tier senza savè co quei seigi manegiau, ne nua quei vegli ora: in <lb/>
fachin clumaus neutier, reschda agli pellegrin co il vugau tutillo seigi staus 30 <lb/>
traditur a malfideivels, co il felg pipin hagi tut consumau a schfaitg, a seigi <lb/>
en desperaziun, entras il qual tut il bien velg veng cumbergiaus a tut <lb/>
confuss a trests, glei zwar pauch de se schmerviglia schil pellegrin deva <lb/>
fei allas tschatscharas d' in fachin, oz il dy gie, praullas, historias, nuiallas, <lb/>
ma[n]zegnias … a calumnias, che vogabunds, parles, spenglers, pots a hermes 35 <lb/>
jasters rasen ora a van schmenzignon vegnen tadlas, cartydas, a reschdadas <lb/>
suenter dent il pievel cun bia ply yffer tallien a legermen, chil nez ne la <lb/>
viarva dils priedis a dotrinas: ne avys a proclams dilg obercheit. suenter <lb/>
aber haver Pellegrin viu en la rechliadat a fideivladat dil vugau ed amitg <lb/>
tutillo ed haver entelletg la myra dil vugau guido per spus della feglia 40 </body> </text></TEI>