<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Biviano 421 <lb/>
La darschüra Baiva - Marmurèra è nida intiméda cunter promessa da <lb/>
indemnisaziun da darvir dalunga la muntôgna, e fer vea fegn Salvaplana <lb/>
cun tot la fôrza disponibla an ómans e tgavals. Uschia tot als viturins <lb/>
cun lur stab is enn mess all' ovra: davant or' na rotscha d' ómans sfulévan <lb/>
e spalévan; tuchévan zîva lungas filas d' tgavals vüts e cun schlîsa; per <lb/>
ültim quátter tgavals tachès ögn avant l' äter stragévan zîva 'na grossa e <lb/>
cûrta borra per traviers per stagnér ansemel la naiv, e fer la vea pü lärgia. <lb/>
[p. 104] H. Banzius da Nagiadegna — da Salvaplana — partigian franzes, <lb/>
serviva ad els da guida; el fageva premura: „Sü mies mats, fé bella via“, <lb/>
dschev' el; e la glietetta da Allagh dumandevan per curiusitet: „Ma chi <lb/>
ha da passè?“ ed el raspondeva: „L' a da passè al Grand General“. „E <lb/>
cura al passa?“ „Al passa cur ch' el passa“! <lb/>
Antant als Franzes fagévan man bassa aint las cesas; angulévan <lb/>
andu ci savévan e pudévan, e devan an pegiamaint trais parolas: „Libertet, <lb/>
fraternitet, ugualitet!“ La gliêd steva stupida da quista nova teoria! Ma <lb/>
cu resister ad öna marmaja da suldéda prepotenta soma intenta a fêr sac, <lb/>
e a manér vita schlasséda andu' ci as preschantéva l' occasiun? Ma pür <lb/>
l' anim dals Grischuns nu' s laschéva abbátter antìramaint; els savévan ci <lb/>
agiüt pudévan sperér da nagiün e mettévan per cunseguenza l' antîra lur <lb/>
fidanza aint l' atgna fôrza, cuntracambiond suvent prepotenza cun prepotenza <lb/>
an manîra temeraria. <lb/>
La saira dal 13 März öna cumpagnea da Franzes enn ias aint al <lb/>
clavè da Andreia S-cher … a Stalveder per as stêrner e durmir söl faign. <lb/>
La nova vegn purtéda dabot a conuschenza dal proprietari dal clavè menziunè, <lb/>
… ci, da om violent, da caracter subitani scu el era, sainza pundarér <lb/>
pünavant sö las eventuelas conseguenzas as metta an vea vers Stalveder per <lb/>
musér als Franzes ün po la crianza. El purtéva eccepziunelmaint quella <lb/>
saira 'na capütga côtschna sö la testa. Era giò notg d' üna mecta urèletta, <lb/>
cur ci Andraia S-cher … stumpla aint l' üsch dal clavè puntè melamaint per <lb/>
dadain, e palpond sur al toc faign, el as imbatta aint an camas ci pizévan <lb/>
or tres vi e no: branclér las camas zîva man ci nivan avant, — üna <lb/>
stratga, ün onda — ed or sgulévan als Franzes da pôrta an mêz la naiv, <lb/>
era ün spass fatg an ün lampi! [p. 105] Tants scu ci el tgüfféva, fagévan <lb/>
al sai or da pôrta. Sgombrè uschia la si possessiun dall' occupaziun franzesa, <lb/>
ei sêra al si clavè, e' s metta la clev gió' n gaioffa. Als póvers Franzes, <lb/>
disturbès uschia violentamaint aint al sien, is strubévan vi e no sturnias <lb/>
pel cûlp ripurtè; els al vézzan passèr davant, ma la risolutezza del zap <lb/>
basta pels tégner an duvevla distanza. Manchéva ad els al curaschi da <lb/>
mètter als mans a dies ad ün féger ci veva datg an quel stess mumaint <lb/>
pür mema prova da bülo; is enn cuntantès d' al cuntamplér, e schi an </body> </text></TEI>