<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Biviano 419 <lb/>
„Ei! „Allegro“ ei! cu volla“, <lb/>
Dei l' om „Forte“ entrond an stüva, <lb/>
„Véndast túdels — o cians púdels? <lb/>
Cur ci 't vez cun la ti piva <lb/>
Er an testa al vegn at bolla.“ <lb/>
„Bravo“, dei al nos sunéder, <lb/>
„Tö e aia, e aia e tö <lb/>
Dúes bavéders, dúes puléders; <lb/>
Tocca magn tö orma naira, <lb/>
Saintat gió, tö trida ciaira.“ <lb/>
[p. 92] „At ragordast dúes ons fo, <lb/>
Scu nus dúes e Puntrascégna <lb/>
Cun faslédas — e pugnédas <lb/>
Vaignciaquatter da Vuclégna <lb/>
Vaign caccè per sch - céla gió?“ <lb/>
„Tö ist co tot vüd la mensa“, <lb/>
Dei l' om „Forte“ cun malizia, <lb/>
„Ist bitg raps, o bitg credenza?“ <lb/>
„Ba?“ dei l' èter, „les 'na fiergia <lb/>
„Per musér a quella . . . . .“ <lb/>
* * * <lb/>
Wess el mai ditg quel tritt plét! <lb/>
„Forte“ ho la magn bitg stancla; <lb/>
An ün schlopp — or sot al ciopp <lb/>
Al mazól per baign al brancla, <lb/>
E' l al fülmina ün cläk — <lb/>
Ün cläk tal davós 'n ureglia <lb/>
Ci scu 'n boov el croda a tera, <lb/>
Ci vers saira pür as sveglia. <lb/>
„Forte“ giond davent ramüglia: <lb/>
„Tö stest baign, ma nus staign <lb/>
mìglier.“ <lb/>
Il Biviano, <lb/>
IIa ediziun, 1911. Ediziun e proprietet dell' autur. <lb/>
Memorias localas e raquints istorics. <lb/>
A. Sur la guêrra franco - austriaca dal 1799 — 1801 söl territori da la <lb/>
Darschüra Baiva - Marmurèra. <lb/>
Curiva l' on 1799. La rivoluziun franzésa müdeva plan - plan fatscha <lb/>
al mond. Las viglias istituziuns aristocraticas crudévan, e novas idéas <lb/>
d' umanitet gudignévan vi e plö terraign. Aint als cantuns svizzers era <lb/>
nia tratg giò las barrieras tranter Cantuns - Governants e Cantuns - Sotamess. <lb/>
La bandîra da l' ugualianza era plantéda e la costituziun elvetica tschantéda <lb/>
aint. Al nos Grischun, — independent e sovran fegn an ossa —, vegn er <lb/>
stratg aint la correnta da las novas ideas; partìas stiran atûrn al Grischun. <lb/>
Als „Patriots“ vottan unir al Grischun cun l' Helvetia, ma' ls cumögns <lb/>
rigettan la proposta. La Reggenza grischuna, cunservativa, tschêrtga protecziun <lb/>
… e sustegn da las truppas grischunas vi da l' Austria, e concludéscha <lb/>
cun <lb/>
ella 'na <lb/>
Cunvenientscha, tres la quala quista vegn autoriséda da occupér <lb/>
als cunfegns ansemel cu las truppas grischunas. Als patriots da si banda <lb/>
claman la Francia an agiüt, uschia vainza la guêrra aint al Grischun. <lb/>
[p. 102] A la testa dals Austriacs era al general Auffenberg; als Franzés <lb/>
stévan sot al cumond dal general Massena. Franzes e Austriacs is bátten <lb/>
a S. Luziensteig; Loison, general franzés, croda cu las sis truppas aint la <lb/>
27* </body> </text></TEI>