<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 418 Rodolf Lanz <lb/>
Tö 'm fest vair la gloria eterna, <lb/>
'Dú ci Bacco ho sia potenza; <lb/>
Quant rispett a si' exelenza!“ <lb/>
Dona ustìera steva lo <lb/>
Tot attenta a cuntamplér <lb/>
Quel dugn ät — dugn da poet, <lb/>
Painsa a quel ci mai po fer <lb/>
Ün got vegn, ma guardè mo! <lb/>
Ma a tanta animaziugn <lb/>
Dona ustìera baign savéva <lb/>
Ci la sait turness dalung. <lb/>
Spert vers l' üsch la peá la véa, <lb/>
Fui uschi' sia cumpagnéa. <lb/>
Nos sunéder schüvla e clama, <lb/>
Fo las zagnas scalingér, <lb/>
Hé! allò — da béver co; <lb/>
E cumainza a blastamér <lb/>
[p. 89] Plö ci' n Türc invers si mama; <lb/>
Viers al fo d' un buzarugn, <lb/>
Dei baign tridas parolaccias, <lb/>
Alza sopgias, sêra al pugn; <lb/>
„Quanta pagna, quant turmaint <lb/>
'Vair da fer cun quist armaint.“ <lb/>
Basta, ell' era tot paziainta, <lb/>
E sparéva nis varügn; <lb/>
„Pü gugent — schi 'l gess davent“ <lb/>
Ma aibò, e vegn nagiügn; <lb/>
Tot è quiet, nagot as sainta. <lb/>
Schió suléva ir or' e aint <lb/>
Gliêd dal lütg e gliêd furesta, <lb/>
Gliêd allégra da tot taimp. <lb/>
Oz però tot era a fiera, <lb/>
E suletta era l' ustièra. <lb/>
Ci mai fer? dschem ün po! <lb/>
Vo al balcugn a la furtögna; <lb/>
Guärd' in sö — guärd' in gió, <lb/>
Guard' al banc da las manzögnas, <lb/>
Ma nagiügn nì co, nì lò. <lb/>
Specia uschìa un bugn pezzet; <lb/>
[p. 90] Finalmaint è no in sö <lb/>
Tot sulett sö da Cazet <lb/>
Cun pass franc allé — allò <lb/>
Al nos om „Fortissimo“. <lb/>
„O „Fortissimo“ vais péda <lb/>
Da nir sö tir me ün mumaint?“ <lb/>
„I som no — tö 'm vezzas <lb/>
co.“ <lb/>
Svelt el salta sö ed aint, <lb/>
Sö tir ella an ciminéda. <lb/>
„Eccum co, ci vot da me? <lb/>
Niva schió per la mi schoppa <lb/>
Er schi 'm vesti bitg clamè. <lb/>
Schi baign grisch scu 'n vigl uspizi <lb/>
Perdrò 'l pìel, ma bitg al vizi.“ <lb/>
„Tant pü bugn per me allura <lb/>
Sch' issas no cun quel pretéast; <lb/>
Nis intant — scu per incant, <lb/>
Per am liberér d' un géast <lb/>
Ci 'm turmainta tot all' ura. <lb/>
L' om „Allegro“ 'n ho avonda, <lb/>
E 'm maltratta e' m dei dal tot, <lb/>
Par c' il dom bitg plö bavronda. <lb/>
[p. 91] Lè chiaint quel buzarugn, <lb/>
Gé cun el schi issas bugn. <lb/>
El stat lò e pains' ün zitg; <lb/>
So la maisa era ün mazól, <lb/>
Baign dabot — 'l al catg' aint sot <lb/>
'Tant ci ella ün caldról <lb/>
Péa e metta sura al fütg. <lb/>
„Oz som co abbandunéda, <lb/>
Tots als mìas enn' davent; <lb/>
Pära propi chèsa striéda.“ <lb/>
„Lascha, dei el, fer da me, <lb/>
Aia il dom schon al caffé.“ </body> </text></TEI>