Band: X

Seite: 417 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
Il Biviano 417
Sainza bler darvir la bocca
Gió 'l sunéva cúelps a morte.
Mai naghev' el sia agiüt
[p. 85] Als pü débels specialmaint
Schi giüdéva cun ün büt.
Esperienza ho fatg pür degna
L' om „Allegro“ d' Angiadegna.
* * *
Era quist ün sunadúr,
Sia strumaint ün clarinét;
Hop, hop, hop — polka e galopp,
Ballarignas da Cazet
Ragurdais al taimp d' allúr?
Scu sunéder 'dogna cregn,
Füss schio statg ün om bìtg savi
Schi bavìa al vess päc vegn.
Na! vair lev' el da la zagna
Spert al fond e túerna plagna.
L' om „Allegro“ era rivè
A Sumbaiva all' ustaréa,
Schluc a schluc — gluc, gluc, gluc
Piéva al schler dalung la véa
Schoppa appagna el veá svüdè.
Ma bitg päc as ingannais
Schi 'l cradessas giò bel stúern,
Fors' allégher, ma bitg tais;
[p. 86] Ma sia gula la brüschéva,
El da béver cumandéva.
Ma ci so cur ci quel smetta
Painsa giuvna donna ustìera;
Singulèr — oz capitér
Ci, essend als sìas a fiera,
As cattéva tot suletta.
Ella 'veva gió purtè
Al sunéder bléras coppas
Ci dalung el veá svüdè.
Ossa painsa donna ustiera:
Dom bitg plö, lè bitg manìera.
Romanische Forschungen XXXV.
„Portam sö anc üna coppa,
Ma da quel ci ho 'l vair sugn,
Dalla bott — ci ho per mott“: …
„Viva als tals ci' l bevan bugn.“
„Viva, viva, viv' la schoppa,
Al vegn bugn, bugn sanc al fo,
Al bugn sanc fo ster allégher,
L' om allégher cantér sto.
No da béver bugn e bler,
Dei parcé to' m fest spicér?“
[p. 87] Sö sunéder suna sö;
Sö sunéder sö dal bugn,
Söl dal bugn — sö dal bugn,
Sö sunéder sö dal bugn,
„Sö sunéder suna sö,
Schi nu 'l suna sö dal bugn,
Gió la testa al sunéder
Schi nu 'l beva er dal bugn;
Sö per testa ün cigrugn,
Al sunéder ün cigrugn.“
„Vais avonda, óssa dé fé,
I nu vüigl ci 's feccia mel,
Lais ci 's fatg — caffé cun latg?
Miglier lè ci 'n nov buchél,
Sche! dé pôsta oz a me.“
Ma 'l sunéder guärd' an ciel;
Ün pansièr dal tot poetic
'L 'al traspira or sot al pìel;
Cunzentrè da quista flama
Cun bler pathos el declama:
„Baiva, Baiva, tö ist 'na stella,
Al ti nom tö fest unúr;
[p. 88] Ist al nom — ist er al pom,
Ist 'na rotscha ammiradúrs
Dals tis schlers ci enn' plaign Sassella.
O bugn vegn tö ist 'na perla
Ci' m elévest vers l' Olimp,
27
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Biviano 417 <lb/>
Sainza bler darvir la bocca <lb/>
Gió 'l sunéva cúelps a morte. <lb/>
Mai naghev' el sia agiüt <lb/>
[p. 85] Als pü débels specialmaint <lb/>
Schi giüdéva cun ün büt. <lb/>
Esperienza ho fatg pür degna <lb/>
L' om „Allegro“ d' Angiadegna. <lb/>
* * * <lb/>
Era quist ün sunadúr, <lb/>
Sia strumaint ün clarinét; <lb/>
Hop, hop, hop — polka e galopp, <lb/>
Ballarignas da Cazet <lb/>
Ragurdais al taimp d' allúr? <lb/>
Scu sunéder 'dogna cregn, <lb/>
Füss schio statg ün om bìtg savi <lb/>
Schi bavìa al vess päc vegn. <lb/>
Na! vair lev' el da la zagna <lb/>
Spert al fond e túerna plagna. <lb/>
L' om „Allegro“ era rivè <lb/>
A Sumbaiva all' ustaréa, <lb/>
Schluc a schluc — gluc, gluc, gluc <lb/>
Piéva al schler dalung la véa <lb/>
Schoppa appagna el veá svüdè. <lb/>
Ma bitg päc as ingannais <lb/>
Schi 'l cradessas giò bel stúern, <lb/>
Fors' allégher, ma bitg tais; <lb/>
[p. 86] Ma sia gula la brüschéva, <lb/>
El da béver cumandéva. <lb/>
Ma ci so cur ci quel smetta <lb/>
Painsa giuvna donna ustìera; <lb/>
Singulèr — oz capitér <lb/>
Ci, essend als sìas a fiera, <lb/>
As cattéva tot suletta. <lb/>
Ella 'veva gió purtè <lb/>
Al sunéder bléras coppas <lb/>
Ci dalung el veá svüdè. <lb/>
Ossa painsa donna ustiera: <lb/>
Dom bitg plö, lè bitg manìera. <lb/>
Romanische Forschungen XXXV. <lb/>
„Portam sö anc üna coppa, <lb/>
Ma da quel ci ho 'l vair sugn, <lb/>
Dalla bott — ci ho per mott“: … <lb/>
„Viva als tals ci' l bevan bugn.“ <lb/>
„Viva, viva, viv' la schoppa, <lb/>
Al vegn bugn, bugn sanc al fo, <lb/>
Al bugn sanc fo ster allégher, <lb/>
L' om allégher cantér sto. <lb/>
No da béver bugn e bler, <lb/>
Dei parcé to' m fest spicér?“ <lb/>
[p. 87] Sö sunéder suna sö; <lb/>
Sö sunéder sö dal bugn, <lb/>
Söl dal bugn — sö dal bugn, <lb/>
Sö sunéder sö dal bugn, <lb/>
„Sö sunéder suna sö, <lb/>
Schi nu 'l suna sö dal bugn, <lb/>
Gió la testa al sunéder <lb/>
Schi nu 'l beva er dal bugn; <lb/>
Sö per testa ün cigrugn, <lb/>
Al sunéder ün cigrugn.“ <lb/>
„Vais avonda, óssa dé fé, <lb/>
I nu vüigl ci 's feccia mel, <lb/>
Lais ci 's fatg — caffé cun latg? <lb/>
Miglier lè ci 'n nov buchél, <lb/>
Sche! dé pôsta oz a me.“ <lb/>
Ma 'l sunéder guärd' an ciel; <lb/>
Ün pansièr dal tot poetic <lb/>
'L 'al traspira or sot al pìel; <lb/>
Cunzentrè da quista flama <lb/>
Cun bler pathos el declama: <lb/>
„Baiva, Baiva, tö ist 'na stella, <lb/>
Al ti nom tö fest unúr; <lb/>
[p. 88] Ist al nom — ist er al pom, <lb/>
Ist 'na rotscha ammiradúrs <lb/>
Dals tis schlers ci enn' plaign Sassella. <lb/>
O bugn vegn tö ist 'na perla <lb/>
Ci' m elévest vers l' Olimp, <lb/>
27 </body> </text></TEI>