<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 396 Gian Battista Pol <lb/>
7. Schi' m fui totta furtegna <lb/>
Tott vot la mi ruegna <lb/>
Schi tott daletg am fui tramblond <lb/>
Tar tè am volv, o chiet mond. <lb/>
8. Te, tgi mè conforteschas, <lb/>
Deis troulas consoleschas <lb/>
Ed agl mies cor confiert dast grond <lb/>
O' m seias sontg, te chiet mond. <lb/>
2. En' elegia militara. <lb/>
1. Betg igls sagns tgi tungan? Oz è bara <lb/>
Plang tutgias giud noss treis clutgers <lb/>
Am rachintan: G . . . è an bara. <lb/>
Mengia glunsch sung ia digls freids glatschers <lb/>
Ma la nova, tresta e pir veira <lb/>
Am parsvada cunter voluntat; <lb/>
Igl amei repos' an tera neira <lb/>
„Anavant, Marsch, da chesta vanadat.“ <lb/>
2. Fitg scu en sem' ord turbl' alontananza <lb/>
I' am ragord d' igl vigl, trest pitigott, <lb/>
Eer schi ferma era la sparanza <lb/>
D' ans turnar en giuven frisch e flott. <lb/>
Dall' America campagnas trapassavas! <lb/>
Fortuno cun retga facultat <lb/>
Per galdeir a tgesa returnavas — <lb/>
La fotsch fo: „Halt, igl mond è vanadat.“ <lb/>
3. Anstagls a spass, cantond per ustareias <lb/>
Ans divertond cun pac u nign schinetg <lb/>
Anstagl saltems siv' igl sunem de geias <lb/>
I' oz malegi en diffarent maletg: <lb/>
L' averta tomba an santir' at spetga <lb/>
Cumpogns serious, vistgias da trouladat <lb/>
At portan or, chell' ossa quasi setga <lb/>
Tgi ò fatg: „Halt, sto bagn, o vanadat.“ <lb/>
4. Ah' fiss er ia dasper la funerada <lb/>
Per aspectar igl noss davos spassetg <lb/>
Per contemplar la nossa deplorada <lb/>
Nous gliout da nign, u er da totts, u betg? <lb/>
Schi sung er gliunsch, pir veia la ti fossa <lb/>
Et anturn chella en per cumarats <lb/>
Spundont dus larmas co sur la ti ossa <lb/>
„Marsch, anavos cun otras <lb/>
vanadats.“ </body> </text></TEI>