<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Gian Battista Pol 395 <lb/>
la squidanza. Schi quel se lascha giu aintigl mies cunturn, pains' igl <lb/>
cotschen tar sesez, schi niron bleras postas betg ple a frequentar la mi <lb/>
fuschigna, ma bagn la si. Bagn e fleisa vign el a luvrar ved igl sies <lb/>
mastier, e stgirentar la nomina digl sies mestar vigl. Poss i(e)[a] varteir, tgi <lb/>
el am fe(s)tscha quegl, el tg' è sto en' eda mies lerbub? Na, quegl surport' en <lb/>
oter! — Sot sumigliants pensierts' è madiro ainten el la sgarschevla resoluziung <lb/>
… de mordrager igl cumpagn. El leva se digl letg, sglischa an <lb/>
fuschigna, fo aint fi, peglia ena loma gida e la fo nir cotschna. Sen quegl <lb/>
se lasch' el adascous ainten la tgombra digl cumpagn, e sainza commiseraziung <lb/>
… avant quel bel sen chiet catsch' el aint igl fer bugliaint aintigl cuntaint <lb/>
… cor digl brav cumpagn. Dasper la si fuschigna ho' l suttero igl corp. <lb/>
Mort era' l oss igl temia rival, ma svania ('e 'l) [è 'l] er sto igl pos aint igl <lb/>
intem digl cotschen. [p. 40] Cun tott las sis sgarschou[r]s è oss levo se igl <lb/>
remors della cunsenstga et ho stgirento igl avant schi legar senn. El è <lb/>
fugia davent dagl li digl sies malfatg e se stratg anturn per las muntognas; <lb/>
ma invan, dapertott niv el prosequia dagl spirt digl mordragea. Bagn bot <lb/>
è' l nia catschea puspe a tga, nu tg' el ho an desperaziung finalmantg <lb/>
sfratschea la testa ved l' agna fuschigna. Igl sies corp è sto pavel agls <lb/>
corvs. Segl sventirevel post, nu tgi ageva avant en mang schi lavorious <lb/>
è ossa ena munschna de crappa surcarscheida cun spinatscha et urtgilas.— <lb/>
GIAN BATTISTA POL. <lb/>
Poesias. <lb/>
(Ineditum nach den Abschriften, die Herr Lehrer Jacob Uffer von dem <lb/>
Autograph des Dichters genommen.) <lb/>
1. Igl chiet mond. <lb/>
1. Agl fons della noss' orma, <lb/>
Glunsch no' tgi dolour dorma, <lb/>
Dad admirabla glisch sclarond, <lb/>
Stat an chiet en intern mond. <lb/>
2. Agl mond zupo flurescha, <lb/>
L' auror 'igl benadescha, <lb/>
Igl scherm de nobla veira glisch, <lb/>
Anvelgi' e hass n' on betg co risch. <lb/>
3. Tgi e an cuntantezza? <lb/>
Nou' ò igl mond chietezza? … <lb/>
Schi te' gl chiet canoschas betg, <lb/>
Ist pover pir tg' i' t deian retg. <lb/>
4. O mond an mias avagnas, <lb/>
An deis da turblas pagnas <lb/>
Va ia tschartgé igl isch tar tè: <lb/>
La veira vei' oss magna mè. <lb/>
5. Schi pagnas dalla veta <lb/>
A mè igl mond tarmeta, <lb/>
Schi 'm plai partot ple navot zond <lb/>
Fui ia tar tè, ò chiet mond. <lb/>
6. Schi an marusa veta <lb/>
A la verdat dubeta <lb/>
E la mi cretta vo balond <lb/>
Fui ia tar tè, o chiet mond. </body> </text></TEI>