Band: X

Seite: 389 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
Codasch da liger per la sagonda classa 1857
389
Ena otra matta. Emil am ò bleras gedas gido purtar ava dalla truasch.
Scolast. Emil è damai fitg survetschevel, el gida gugent oters. Chegl
è bi per en matt, e maretta veiramantg tgi vous igl carezas. Ruiang damai
Dia, tg' el viglia bagn spert stgampantar igl noss bun Emil.
Sen chegl tigna se igl scolast igls mangs a Dia, igls scolars fon igl
madem, e totts ansemen roian! „O Dia, igl cal te ist aintan tschiel! nous
ruiagn te da tott cor, fo daventar sang igl nos tger Emil; el è schi
bung.“
Emil è stgampo e siva versacants deis è el puspè nia a scola; totts scolars
èn saglias anturn el, igl òn salido e salegro tg' el seia puspe sang.
[p. 115] Nro. 20.
Bruno, en pover orfan, serviva tar en pur. En' eda dei igl pur a
Bruno: „Vo giu aint igl curtgign e varda tgi nign vigna ad angular
poma.“ Bruno vo e tgira la pomera anfignen tarda seira, tgi anschaveva
gio a far stgir. Co saglia en om sur la seif aint, vign cun en satg sen
givi no tar el schent: „Buna seira Bruno. Gl' è ossa bod notg, vo angal
a tgesa.“ Ma Bruno rasponda: „Igl mies patrung am ò cumando da star
co e tgirar la poma anfign tg' igl famegl vigna. Ja stung damai gist co.“
Sen chegl dei igl om: „Varda co, ia va en bel daner tott nov, varda sco
el targlischa.“ Bruno varda sen chel daner e dei: „Chel è propa bel.“
Igl om dat a Bruno ena sglischida cun igl mang e dei ad el tott da bass
e leischnamantg: „Igl famegl na vign betg anc, ia at vi dar chel bel daner,
schi te ma laschas piglier en pod' meila ainten chel satg. Nign na vei, e
co è tanta meila tgi nign na sa corscha.“ Bruno rasponda sen chegl:
„Na, na! ia sto tgirar la meila; ia na vi betg igl vos daner, è vous
lasche star la meila.“ Sen chegl igl smanatscha el e dei: „Ja at stop la
bucca e at dung streflas, schi te n' am laschas betg piglier meila. Sen
chegl saglia Bruno d' en mang e cloma cun ota vousch: „En lader, en
lader!“ Igl om fui sainsa meila. Ma dantant stava zupo igl pur davos
la seif, igl cal veva via e santia tott. El vign ancunter Bruno e dei
prousamantg: „Uscheia egl dretg; te ist fidevel e brav, te ast musso
fidevladat. Ossa am ist te tger, ia crei tgi te am vignes adegna a rastar
fidevel; ia ma feid da te, te ast ossa totta la mia
confidanza.“
[p. 116] Igl pled de Dia mossa, tg' igls surviaints deien sa mussar
fidevels ancunter igls sies patrungs.
Nro. 21.
Lidia era ena prousa matta, ma ella veva da star or bleras svanteiras.
En' eda lev' ella eir tar igls unfants digl vaschign e mussar ad els en bel
tgapi, tg' ella veva survagnia. Giont per veia, cora ad ella en luschard
trantar las tgomas or. Lidia peglia cotras ena tala tema, tg' ella dat en
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Codasch da liger per la sagonda classa 1857 <lb/>
389 <lb/>
Ena otra matta. Emil am ò bleras gedas gido purtar ava dalla truasch. <lb/>
Scolast. Emil è damai fitg survetschevel, el gida gugent oters. Chegl <lb/>
è bi per en matt, e maretta veiramantg tgi vous igl carezas. Ruiang damai <lb/>
Dia, tg' el viglia bagn spert stgampantar igl noss bun Emil. <lb/>
Sen chegl tigna se igl scolast igls mangs a Dia, igls scolars fon igl <lb/>
madem, e totts ansemen roian! „O Dia, igl cal te ist aintan tschiel! nous <lb/>
ruiagn te da tott cor, fo daventar sang igl nos tger Emil; el è schi <lb/>
bung.“ <lb/>
Emil è stgampo e siva versacants deis è el puspè nia a scola; totts scolars <lb/>
èn saglias anturn el, igl òn salido e salegro tg' el seia puspe sang. <lb/>
[p. 115] Nro. 20. <lb/>
Bruno, en pover orfan, serviva tar en pur. En' eda dei igl pur a <lb/>
Bruno: „Vo giu aint igl curtgign e varda tgi nign vigna ad angular <lb/>
poma.“ Bruno vo e tgira la pomera anfignen tarda seira, tgi anschaveva <lb/>
gio a far stgir. Co saglia en om sur la seif aint, vign cun en satg sen <lb/>
givi no tar el schent: „Buna seira Bruno. Gl' è ossa bod notg, vo angal <lb/>
a tgesa.“ Ma Bruno rasponda: „Igl mies patrung am ò cumando da star <lb/>
co e tgirar la poma anfign tg' igl famegl vigna. Ja stung damai gist co.“ <lb/>
Sen chegl dei igl om: „Varda co, ia va en bel daner tott nov, varda sco <lb/>
el targlischa.“ Bruno varda sen chel daner e dei: „Chel è propa bel.“ <lb/>
Igl om dat a Bruno ena sglischida cun igl mang e dei ad el tott da bass <lb/>
e leischnamantg: „Igl famegl na vign betg anc, ia at vi dar chel bel daner, <lb/>
schi te ma laschas piglier en pod' meila ainten chel satg. Nign na vei, e <lb/>
co è tanta meila tgi nign na sa corscha.“ Bruno rasponda sen chegl: <lb/>
„Na, na! ia sto tgirar la meila; ia na vi betg igl vos daner, è vous <lb/>
lasche star la meila.“ Sen chegl igl smanatscha el e dei: „Ja at stop la <lb/>
bucca e at dung streflas, schi te n' am laschas betg piglier meila. Sen <lb/>
chegl saglia Bruno d' en mang e cloma cun ota vousch: „En lader, en <lb/>
lader!“ Igl om fui sainsa meila. Ma dantant stava zupo igl pur davos <lb/>
la seif, igl cal veva via e santia tott. El vign ancunter Bruno e dei <lb/>
prousamantg: „Uscheia egl dretg; te ist fidevel e brav, te ast musso <lb/>
fidevladat. Ossa am ist te tger, ia crei tgi te am vignes adegna a rastar <lb/>
fidevel; ia ma feid da te, te ast ossa totta la mia <lb/>
confidanza.“ <lb/>
[p. 116] Igl pled de Dia mossa, tg' igls surviaints deien sa mussar <lb/>
fidevels ancunter igls sies patrungs. <lb/>
Nro. 21. <lb/>
Lidia era ena prousa matta, ma ella veva da star or bleras svanteiras. <lb/>
En' eda lev' ella eir tar igls unfants digl vaschign e mussar ad els en bel <lb/>
tgapi, tg' ella veva survagnia. Giont per veia, cora ad ella en luschard <lb/>
trantar las tgomas or. Lidia peglia cotras ena tala tema, tg' ella dat en </body> </text></TEI>