<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 382 Codasch da liger per la sagonda classa 1857 <lb/>
tgi Berta fo chesta oraziung: „Tger Dia e bab ainten tschiel! nous angraztgagn <lb/>
… a te da tott cor, tgi te n' ast betg laschea mureir la mamma.“ <lb/>
La vetta digl om stat ainten igl mang de Dia e perchegl ruiainsa nous <lb/>
adegna, tg' el ans mantigna vetta e sanadad, et agl angraztgagn mintga de <lb/>
per chels dungs schi prezious. <lb/>
La pusanza e vertet de Dia è gronda. <lb/>
Chegl tgi è inpussebel agl om, chegl è pussebel a Dia. <lb/>
Dia po ma liberar <lb/>
Da totta tristeza[;] <lb/>
Perchegl vi ia orar <lb/>
Tier el cun fidanza. <lb/>
Nro. 7. <lb/>
An curt taimp è stada remessa la mamma an sanadat, ma la tatta <lb/>
è alloura morta nonspitgidamantg, dantant sco igls unfants eran davent a <lb/>
visitar igls sies paraints. Turnont anavos, n' òn els betg ple cato la tatta, <lb/>
ella era gio sotterada. Igls unfants na savevan tottaveia betg antelleir, <lb/>
tgi la tatta na fiss betg ple an tgesa. Savens tschantschevan els d' ella, <lb/>
sco sch' ella vivess anc, schi veiva era ainten els la regordenscha digls <lb/>
benefezas dad ella ratschets. En de deian els agl bab sco per sa lamentar, <lb/>
pertge tg' el na vegia betg tarmess per els, tg' els vessan pudia veir anc <lb/>
en' eda la tatta. Igl bab rasponda: „Nous nign a veir ella anc [p. 104] en' eda.“ <lb/>
Noua? dumonda dabot Gisep. Chise ainten tschiel, noua Dia abitescha; <lb/>
igl tschiel è la nossa veira patria. Lò èn las abitaziungs[,] noua igl nos <lb/>
bab celestial rimnescha ansemen igls sies bungs unfants per lo gudeir <lb/>
perpetna legreia. La speranza de puspe sa veir en dé ainten tschiel ò <lb/>
piglia davent la malavetta agls unfants, chella era per els en grond confiert. <lb/>
La nossa veira patria è se ainten tschiel. Igl corp davainta tera, <lb/>
ma igl spiert vo tar Dia, igl cal igl ò do. <lb/>
Cura la mort vign clamar <lb/>
Nos tgers da nous davent, <lb/>
La sparanza digls catar <lb/>
Dat a nous legarment. <lb/>
Nro. 8. <lb/>
Treis pitschens fardagliungs sesevan ansemen e tschantschevan dagl <lb/>
bab e dalla mamma. Igl frar grond dei: Jer am ò do igl bab en codasch <lb/>
nov. La sora dei: Dumengia pasada am ò do la mamma en bel scussal. <lb/>
Igl frar pi giouan dei: Chesta seira ans dat la mamma latg e petta. Sen <lb/>
chegl schevan els totts ansemen, tge bun bab e tge buna mamma els <lb/>
vegian. Igl frar grond rachinta alloura d' ena matetta, alla cala era morta </body> </text></TEI>