<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Dotrina Christiana Bresciana <lb/>
27 <lb/>
DVSPITA QVARTA. <lb/>
Dell' Oratiun dell' Ave Maria. <lb/>
M. Che chiosa sto far il Christian sa conoscont bicchia degn dà gurbir sez <lb/>
la gratia da Dia? <lb/>
D. Prender en agit ils Sontgs per noss Bistants, principalmentg la Gloriusa <lb/>
Prosella Maria plena de tutta gratia, Regina de Ciel, e della Terra, e <lb/>
nossa Bistanta. <lb/>
M. Nua stat ela? <lb/>
D. Enten Ciel dasper il siu Sontg [f. 23] Figl Jesum Christ. <lb/>
M. E forsa quela ch' è malegeada enten la Baselia la Mamma de Dia. <lb/>
D. Madinà: Ella è engual sumeglia de quela, che è en Ciel, e per tener <lb/>
memoria da d' ela, e per esser sia sumeglia, gli dovem portar grond' honur, <lb/>
e rivarenza. <lb/>
M. Sco een bleras sumelias de Nossa Donna, een forsa bleras Nossas Donnas? <lb/>
D. Madinà, ma engual ina, che è sin Ciel. <lb/>
M. Perche damai numnem Nossa Donna d' God, nossa Donna da - Tiran, nossa <lb/>
Donna dellas Gratias, Confart, e sumiliantas? <lb/>
D. Nus la numnem con tants Nums per bleras sorts beneficis, ch' ela <lb/>
gurbess à nus sco Mamma de la misericordia. <lb/>
M. Che oratiun se dì ad ela? <lb/>
D. Principalmentg la Salida. <lb/>
[f. 24] M. Di la pia <lb/>
D. Salidada seies ti Maria plena de la gratia, il Signer è con te, te ist <lb/>
benedida tranter las Donans, e benediu il frig del tiu Best Jesus. <lb/>
Sontgia Maria Mama de Dia roia per nus pochians ussa, & enten l' hura <lb/>
della nossa mort, Amen. <lb/>
DELLA SALVE REGINA. <lb/>
M. Een o(n)tras oratiuns de Nossa Donna? <lb/>
D. Giè, bleras otras numnadamentg la Salue Regina. <lb/>
M. Chi l' ha facchia? <lb/>
D. La Sontgia Baselia. <lb/>
M. Di la sì. <lb/>
D. Salidada seias ti Regina Mamma della Misericordia, vita dulcezza, e <lb/>
speranza nossa seias ti salidada. Tier te clamem nus bandias Unfants <lb/>
da d' Eva. Tier te nus suspirem clamond, e bargiond en questa [f. 25] <lb/>
Val de las larmas. Damai te nossa Bistanta volu' ils tias misericordevels <lb/>
… Jgls encunter nus. E mussa à nus Jesum il benedia Frig del <lb/>
tia Best souenter questa vita, ò mieivla, ò buntadeivla, ò dulsa Prosella <lb/>
Maria. </body> </text></TEI>