<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 168 Il Cudisch da Priedis <lb/>
1. Pilg amprim Cô à parchei Deus ha faig à saver à Moses la mortt. <lb/>
2. Par lg' iauter Cô Moses ha antalleg questa nova ner bottenbrott, a <lb/>
co el haigig sa tanieu ancunter. <lb/>
Davart l' amprima part. <lb/>
5 1. Part. Moses ilg hum da Deus à fideivel bab d' casa ei vangieus duvraus <lb/>
da Deus tiers grandas caussas da vist (f. 33b) en vista amigeivlameng plidau <lb/>
cun ell ad ilg ha tscharnieu ora par ün fürst à spindrader da sieu pievel, <lb/>
ha quell marvilgiusameng à tras vartid da Deus spindrau or da la casa dilg <lb/>
survetsch dad Egypta, à manau tras la maar cotschna, tras sieu survetsch <lb/>
10 ha ell dau ilg tschentament cun tal claritad surtraig, ca ils uffants dad <lb/>
Israël, ilg pudevan bucca guardar enten sia vista. Ad aungalura sto ell <lb/>
ussa udir, ti stos morir ta parregi, tieu temps ei vargau. Questa nova ei <lb/>
vangida à lgi angual da quei temps ca ell veva vantschieu ilg viadi dils <lb/>
40 ons tras ilg dasiert à veva manau ilg pievel vi tiers ils confins da la <lb/>
15 terra amparmessa da Canan, veva minchia gi spranza, da manar ent quell <lb/>
cun granda victoria à triumph. Quau stò ell udir questa canzun ti stos <lb/>
morir, ti vens bucca manar ent ilg pievel enten la terra amparmessa, ün <lb/>
auter ven quei à cunderscher. Aungalura lgi fa Deus quella grazia gual <lb/>
aunga morir, ca ell possig ir sin ilg cuolm Abarim, à mirrar tutt la terra <lb/>
20 da Canan, ün pudess sa schmarvilgiar chei ei seig stau la caschun, ca Deus <lb/>
ha bucca dau quella (f. 34a) grazia à sieu fideivel survient, ca ell possig <lb/>
corporalmeng ir enten la terra da Canan, ad en parschienscha mirar quella. <lb/>
Par quella caschun vev ell andirau tanta fadigia, tant prigel ad anguscha, <lb/>
tant temps faig viadi, ad ilg pievel ilg veva savents vallieu ancrapar à la <lb/>
25 mortt. Quau tras fuss ell fig vangieus lagraus, à vess amblidau la tristezia <lb/>
à kumber dilg passau, fuss era pli ledameng morts, principalmeng ca ell <lb/>
era aung aschi sauns à fermbs, sco ell vess giu mai 30 ons. Cunbein ca <lb/>
ell veva 120 ons. Ell vess aung gig cun grand yttel à trost pudieu star avant <lb/>
à lgi pievel. Mò la caschun veva Deus sez mess vi tiers enten ilg text <lb/>
30 ligieu avant, sco era ent ils 20 capittels passaus. Vangin nus era à purtar <lb/>
nau navant aua à vus or da quei grip avant lur œlgs, ca ell ven à dar <lb/>
er auva. <lb/>
Moses ad Aran plidaven cun zvifel à partarchiaven enten lur cors, <lb/>
eisi pusseivel ca quest daventig. Parquei schett ilg senger à Moses ad Aran, <lb/>
35 parquei ca vus veits bucca cartieu enten mei, à mi faig soing avant ilg <lb/>
pievel enten la terra ca ia veng à dar à lgi pievel. <lb/>
(f. 34b) Moses aber vess pudieu prender mal ampasch à far quests <lb/>
partrachiaments, scha mes puccaus à nun cardienscha mi sclauden ora, à <lb/>
priveschan da la terra da Canan, scha ven ei er à dar donn à mi vi dilg </body> </text></TEI>