<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Il Cudisch da Priedis 151 <lb/>
mia drechia mumma. Ad ell daventta reg. Aschi duvein nus partarchiar <lb/>
enten nies kumber, la terra ei nossa muma, nus stuvein tuts morir, ei <lb/>
gida nagin bargir, nagin plirar, nagi[n] kumber, par muntanner ner turnantar, <lb/>
à lgi carstiaun la sia vitta. Chei ha Davit faig cur sieu filg ei staus mortts. <lb/>
Ell ha gig iau veng ad ir tiers ell. Aschi duvein er nus partarchiar cur 5 <lb/>
ei mier anchün bein conforttaus enten Christum, sco questa nossa chara <lb/>
sora barmiera, nus vangin ad ir tiers ella, ella tuorna bucca pli tiers nus. <lb/>
Sch' ün pauper da pitschen esser vangiss prieus or da la pupira si enten <lb/>
la cuortt d' ün reg da Frantscha, à ch' ell vess lau bien. Chi ilg less quei <lb/>
scuvir? Ils ver cartents cur els mieran, schi vengian els prei or da la 10 <lb/>
(f. 9b) granda paupïra, or da quella granda breigia da quest mund, si ent <lb/>
ilg raginavel da tschiel, enten perpettna beadienscha, nua ca ell ha tutt <lb/>
bien. Chi less pi esser quell ca less scuvir à lgi carstiaun quella beadienscha, <lb/>
à less cun sieu plirar, garrir, ca quei carstiaun fuss aung sin quest mund. <lb/>
Amasis veva vieu ün bargint par ün sieu filg ca fova morts. Quau schett 15 <lb/>
ell, ont ca ti vessas giu quei filg schi bargivas ti bucca par ell; schi parchei <lb/>
bragias ti ussa, ca ti ilg has puschpei buc. Iau vi er gi à vus oz quei. <lb/>
Ont ca vus vessas survangieu quella massera, a vus auters ancunaschieu ella, <lb/>
schi bargivas bucca par ella, parchei la fova bucca vossa; schi parchei <lb/>
bargits ussa par ella, ch' ella ei puschpei bucca vossa. Mò ilg senger ha 20 <lb/>
prieu ella enten ses mauns. Cur ei fò vangieu purttau la nova ad Archileonida, <lb/>
… ca sieu filg fuss mortts enten la guerra, schi spia ella, co eis ell <lb/>
mortts? ha ell vurrigiau galliardameng ancunter ilg annamig, ha ell sa <lb/>
deporttau bein. Quau schenan els ca schi. Sin quei schett ella, mo parchei <lb/>
duvess iau pia esser da malacurrada, à lgi voller scuvir quell hanur ch' ell 25 <lb/>
(f. 10a) ei morts par sia patria. Mireitt mes chars, co questa dunna pagauna <lb/>
saveva trustigiau, ad ancurriva mai ilg laud dilg filg. Cuntutt ô vus <lb/>
cartents, cur ei miera üna parsunna bein confortada ent ilg senger, ca va <lb/>
enten la vitta perpettna, scha duveis er vus ez bucca laschar surprender la <lb/>
mala currada, mò gir parchei duvessan nus vuller scuvir à lgi quella beadienscha, 30 <lb/>
… quell hanur, ch' ella seza ei denter ils soings, ad ei daventada <lb/>
hartavla da la vitta perpettna. Bears tutta via bears falleschan en questa <lb/>
causa ünna partt han naginna malacurrada pils lur: mai ch' els possian <lb/>
survangir la rauba, quels van grevameng anner à fan ün grand puccau. <lb/>
Bears survargen cun lur bargir à plirar, fan sco els vessen pers tutt lur 35 <lb/>
confiert, sa partrachian buc vid la veglia ordinatiun da Deus; quels fan <lb/>
er puccau. Mes chars vus flissigeit adinna da ver ün miez lient, da prender <lb/>
giu dilg maun dilg senger, da rametter à lgi, ad adinna ludar ell par quei <lb/>
ch' ell vus tarmetta tiers. Quei ei aschia cuorttameng, quei ca nus vein <lb/>
giu dad amprender or da noss plaids. 40 </body> </text></TEI>