<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Startet e Leschas della Lodevla terra da Surses 143 <lb/>
falla queilg è R. 4: ho aber quella <lb/>
Persuna faitg don, ad in sitgi aloura <lb/>
doues suainter il don dauento esser <lb/>
Dilg Dreitg castieida. <lb/>
Capt: 18. <lb/>
Da bastonar sains a far sank e ear <lb/>
faschont sank. <lb/>
È schanto tge quella Persuna <lb/>
tge bastuna en oter Redliamaintg <lb/>
cun ilg puin, non fò aber Nigin <lb/>
sank quela è crudada al L: Vogt <lb/>
[f. 15r] Kretzers Xr 30 fala, ho <lb/>
aber quela Persuna faitg sank, sche <lb/>
ela crudada falla al L: Vogt R 2 <lb/>
ancaloura aber è resaluò, tge cuura <lb/>
tge quela Persuna bastonada haues <lb/>
Pidia Grond don è Dolocrs, seia <lb/>
dauanto sank, oder betgia sank, sche <lb/>
ella asa sto Metter an leitg, oder <lb/>
rott ad ela en Nember, e sumgliantamaintg <lb/>
… aloura stat ad en Gist Dreitg <lb/>
da canoscher sche quela falondra <lb/>
Persuna culpeula ple fala ailg <lb/>
L: Vogt, è alla terra, ear sche a <lb/>
quela Persuna bastonada deia gnicr <lb/>
restituia per la sias Dolurs e dons. <lb/>
[f. 15v] Capt. 19. <lb/>
Dilg Bastonar cun Crapa oder oters <lb/>
Instruments non asanclei Niginas <lb/>
Armas. <lb/>
Qualla Persuna aintan in scandel <lb/>
Piglias se in crap, in fessel, fist <lb/>
oder sumgliants Instruments aber <lb/>
cun quels ni bastunal ne na betta <lb/>
dauent da Dell nauota questa Persuna <lb/>
… hò ancaloura falla al L: Vogt <lb/>
Kretzers 30 (noua tge nan ne betgia <lb/>
basins da scharmagier la sia Vetta) <lb/>
è 4 R. ho abar quella parsugna faig <lb/>
Don (Don) ad einsatgi, alloura dovess <lb/>
ella suaintar igl Don Causso digl <lb/>
Dreg essar Kistieida, e strufageida. <lb/>
[f. 6v] Cap. XVIII. <lb/>
Davard igl Bastunar sainza sang, <lb/>
e er faschond sang. <lb/>
Glè er tgschanto, tge la parsugna <lb/>
tge bastugna ein otar red[l]iamaing <lb/>
cun igl pung, fo abar ning sang, <lb/>
quella è crudada ail Landvogt 30 X <lb/>
falla, ho quella parsugna abar faig <lb/>
sang, sche è ella crudada eil landvogt <lb/>
… falla 2 R: ancaloura abar eigl <lb/>
reservo, tge coura tge alla parsugna <lb/>
Bastunada fiss Causso grondas Dolours, <lb/>
e gronds Dons /: sejail davento sang <lb/>
odar betg sang:/ tge ella sa sto far <lb/>
mettar an letg, odar rott ad ella ein <lb/>
nembar, u sumgliantas tgiosas etc. <lb/>
alloura stat ail Dreg da Canoschar, <lb/>
sche quella parsugna fallondra seja <lb/>
Crudada ple falla ail landvogt, e <lb/>
alla tearra, er sche a quella parsugna <lb/>
bustanada degia nigr restituia las <lb/>
Dolours, e Dons. <lb/>
Cap. XIX. <lb/>
Digl Bustanar Cun Crappa, odar otars <lb/>
instruments, ansanclei abar nignas <lb/>
Armas. <lb/>
Quella parsugna, tge antan igl <lb/>
tgschandal pigliassen ein Crapp, ein <lb/>
fessal, fist u sumgliants instruments, <lb/>
abar Cun quells ni bastugna, ni <lb/>
betta, e teira quella sen einsatgi, <lb/>
quella parsugna è ancaloura Crudada <lb/>
falla ail Landvogt 30 X, sanklei <lb/>
sche [f. 7r] glè betg basins da defendar </body> </text></TEI>