<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Cuorta Doctregna o Mussamaint <lb/>
123 <lb/>
ed eara betgia castea. Tras queilg casteia Dia grevamaing anc [p. 101] <lb/>
oz ilg dè blears Babs, e Mamas savens con malsognias, misergias, ed <lb/>
otras schvanteiras. <lb/>
M. Tge ston ilgs Babs, e Mamas far per treer anandreg ilgs Unfangs, sainza <lb/>
pluntar? <lb/>
S. Els ston amprovar da safar leir baing dilgs Unfangs, e queilg po <lb/>
daventar en questa veisa. 1. Ston els, sche gea toz vessen faig blear <lb/>
schleat, mai ilgs schmaladeir. 2. Betgia blear schmanatscear e far grond <lb/>
fracass, sonder con poocs aber scharfs pleets ilgs corriger. 3. Mussar <lb/>
da leir baing ailgs Unfangs, auncaloura duvrar la pertgia. <lb/>
M. Co anz sto ilg dovrar la pertgia? <lb/>
S. Betgia mengia liederlich, e prest, schi bood sco els hon [p. 102] falo, <lb/>
sonder spitgear antochen tge gl' on bain merito, ed usasceia dar da raar, <lb/>
minchgia eada fig, e braf, pertge coura tge vignen savens gaschloos <lb/>
sche fon ilg lilanza e stemen navot. 2. Betgia plunchtar en la greta, <lb/>
sonder sieve tge lé calada, pertge en la gretta davainta nüng baing. <lb/>
Jlgs gronds aber, tge en otra veisa pon betgia gneir mussos, ed hon <lb/>
merito casteis sche quels con la pertgia en Leg deien gneir gaschleos. <lb/>
3. con ilgs Unfangs betgia esser mengia ruch, con dar, con lena, piglear <lb/>
per las Ureglieas, o per ilgs tgiavels, betgia dar sin ilg tgea, betgia <lb/>
con ilgs peis, pertge lotras vignen rovinos. &c. <lb/>
[p. 103] M. Coura tge ilg Bab casteia ilg Unfang, dess la Mama dustar. <lb/>
S. Zund betgi(e)[a], aber baing gidar tier ilg castei, schiiog ilg Unfang ving <lb/>
ruvino. <lb/>
M. En betgia oters mittels per mussar ilgs Unfangs? <lb/>
S. Baing, gl' e eara la fom sco betgia dar de magleàr anttochen meaz De, <lb/>
betgia dar tschaina, far star en schanuglias sper la meisa dantanct tge <lb/>
ilgs oters maglien, oder far deir paternos baing di enschanuglias, betgia <lb/>
laschear eir or tgeasa tier otras Compagneias, sco quels Unfangs, tge <lb/>
sa deporten baing en lour preschienscha, lodar, e schintgigear qual <lb/>
tgiosa &c. <lb/>
[p. 104] DUSPITA. <lb/>
XI. <lb/>
DAVART LAS. <lb/>
Schmaladicziungs da Babs, e Mamas encunter ilgs Unfangs e liederlichadat <lb/>
da quels. <lb/>
M. Eilg betgia bung da mussar ilgs Unfangs con schmaladicziungs? <lb/>
S. Tutta veia betg, glea blears lo tras hon rovino ilgs Unfangs, pertge <lb/>
tras ilg schmaladeir dilg veilgs davanten ilgs giuovens schventireivels - </body> </text></TEI>