<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 102 Cuorta Doctregna o Mussamaint <lb/>
à nous hò amparmess da dar, cuora tge nous vegning haveir ventschia <lb/>
la Gearra, tge nous vain con ilg Demoni, con ilg Mond è nossa Tgearn, <lb/>
vegning à gneir en la perpetna Glorgia, en la quala [p. 22] nous vegning <lb/>
ad esser sainzoter Errour, o Impedimaint semper à semper mai. <lb/>
M. Mi Declara la Tearza? <lb/>
S. Nous dumandain en la Taarza Dumanda la Graztgia da Dia con la <lb/>
quala nous complaignamaing obedeschen à sies Commondamaints, sco ilgs <lb/>
Angels adegna obedeschen en Tschiel, pertge la Schgiela par eir à <lb/>
Tschiel é l' obedienscha dilgs Commondamains da Dia. <lb/>
M. Mi metta ora la Quarta Dumanda. <lb/>
S. Nous roain, è dumandain en quella da Dia ilg nos Pang dà mintgià <lb/>
Dè, Tant ilg Pang Spiritual, tge è ilg Pleed da Dia, ed ilgs soings <lb/>
Sacramains, sco ilg temporal, qual è la vivonda, è Vischtgiadeira, [p. 23] <lb/>
pertge ilg Pleed da Dia, tge ving pradgea digls Predicatours, è ligia <lb/>
en Codischs Spirituals ed ilgs Ss. Sacramains particolarmaing della <lb/>
penetienztgja, è dilg Altar da lour vard enn eng grond mittel per survegneir, <lb/>
… è mintigneir la Graztgia da Dia: la Vivonda, è Visch(r)tgiadeira <lb/>
en da basings pe mintigneir questa vitta en ilg servetsch da Dia. <lb/>
M. Mi declara la Quinta Dumonda? <lb/>
S. En quella Roiain nous Dia, tge el nous spindri dilg mal, tge è passó, <lb/>
ò daventò; queilg e dilgs nos putgeas comess, perdunond, e lasciond <lb/>
sieva ilg maal della cuolpa, è paigna. Ed è [p. 24] mess vè tier sco <lb/>
nous perdunaing ailgs nos debitadours, queilg è sco nous perdunaing <lb/>
ailgs nos Inameis, pertgè gl' è betgia raschionevel, tge Dia ans perdouna <lb/>
… ilgs putgeas, sche nous na laing perdonar las offeisas, è sprieschs, <lb/>
tge enn da poca importanza. <lb/>
M. Mi declara la seis Dumonda? <lb/>
S. En la Seis Dumonda da questa Oraztgiun Roiainza, tge Dia nous <lb/>
spendri dilg noscha amprouamaint, igl qual è ilg mal tge è da gneir, <lb/>
ò tge nous laschia betgia gneir amprouos, ò tge el detti Graztgia da <lb/>
survaintscher ilg noscha tentamaint. <lb/>
M. Mi declara la ple davos Dumonda dilg Paternos? <lb/>
S. Nous en quella Roiain Dia, [p. 25] tge el nous spendri dilg mal presch(i)a[i]nt, <lb/>
… queilg è da tuttas tristezas. <lb/>
M. Mi dei l' Ave Maria. <lb/>
S. Salidada seies te Mareia, plaigna da Graztgia, ilg Signer è con te, te <lb/>
ischt Benedeida tranter las Donangs, è Benedia è ilg Freg dilg tees <lb/>
Best Jesus. <lb/>
Sointgia Mareia Mamma da Dia Roia per nous putgiangs, ossa, ed <lb/>
aingten l' Oura della nossa moart, Amen. </body> </text></TEI>