<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Landwirtschaftsregeln <lb/>
693 <lb/>
25 Sch' igl Favrer favresa betg, igl Mars marzesa betg, sch' igl Avregl <lb/>
toira la curesa. <lb/>
26 Sch' igl Favrer non favregia, igl Mars non marsegia, fagn non <lb/>
gartegia. <lb/>
27 Diu nus pertgoiri d' in beun Favrer. <lb/>
28 Igl favogn igl davos de Favrer, beun on. <lb/>
29 Neiv' igl glendischde schever, neiv' igl segl tgovan. <lb/>
30 Schi plova igl de digls curanta marters, schi plov' igl curanta <lb/>
deis siva. <lb/>
31 Mez Mars e mez fagn, stat igl pur fitg bagn. <lb/>
32 Schi las veias von giu avant mez Mars, schi turnigl se siva. <lb/>
33 Plievgia da Mars, anc 40 deis anviern. <lb/>
34 Sogn Gisep e tot sulet. <lb/>
35 Favogn de sogn Banadetg, curanta deis favogn. <lb/>
36 Favogn de sogn Banadetg, favogn tot igl onn. <lb/>
37 Loft de sogn Banadetg, croda loft sen sogn Gira. <lb/>
38 Dat la beischa da sogn Banadetg, schi dat la totta parmaveira. <lb/>
39 Neiv' igl da sogn Banadetg, schi datigl anc curanta beischas. <lb/>
40 Bel sogn Banadetg, bela parmaveira. <lb/>
41 Sch' igl urs vign or ansom la tanga da Nossadonna da Mars e <lb/>
sch' igl è bel' ora, schi turn' el anaint; egl tred' ora, schi stat el or. <lb/>
42 Schi plova igl Mars, igl tarratsch vegia sect tot on. <lb/>
43 Cur tg' ins tonda las nursas igl Mars, e duront igl tonder las <lb/>
nursas pischan, dat igl ena stad bletscha. <lb/>
44 Tantas neivlas igl Mars, tantas neivlas la stad. <lb/>
45 Igl Mars ò da dar or nov feglias e chellas tg' el po betg dar or <lb/>
sez, fol amprastar igl sias cumpar Avregl. <lb/>
46 Igl Mars sto dar ora las sias treis spusas per survagnir ena buna <lb/>
parmaveira. <lb/>
47 Po ins arar da Mars, schi ar' ins treis meis. <lb/>
48 Tgora parmarola, donna plazarola ed erva marzarola porta betg <lb/>
buna prova. <lb/>
49 Beischa dumengia da palmas, seat dumengias la beischa. <lb/>
50 Beischa sin la palma, <lb/>
Solegl sin la petta. <lb/>
Solegl sin la palma, <lb/>
Beischa sin la petta. <lb/>
51 Neiv sen palma, neiv sen speia. <lb/>
52 Schalada da Venderde sogn fo nign don. <lb/>
53 Bel' emda sontga, bel Settember. </body> </text></TEI>