<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 530 Theodor de Castelberg <lb/>
signiur. <lb/>
co fuss ei stau pusseivel de pude fa da pli? <lb/>
fridolin. <lb/>
o sche jeu havess enflau miu char bab. e havess buca giu daners <lb/>
5 avunda per spyndra el, havess jeu cun legermen se mess en siu stailg sco <lb/>
schclaf per lybera el della schclavitid: encorscha chil signiur fruscha <lb/>
giu larmas: mò pertgiei bargys miu bien um? <lb/>
signiur. <lb/>
glei larmas da consolaziun e letezia — miu char affon. <lb/>
10 (f. 6b) Martin. <lb/>
lustrissim. jeu sundel futsch — da retene pli sei a mi buca pusseivel! <lb/>
sche jeu duess gie magari piarder il survetsch. els san seretene zuppaus <lb/>
muert mei sco ei vulten, a mi sto ei ora glei buca pusseivel pli autruysa. <lb/>
signiur fridolin? enconoschen ei buca pli mei? bueima. <lb/>
15 fridolin. <lb/>
na gliez miu amitg. <lb/>
martin. <lb/>
bueima! il martin velg, che ha els tontas ga sin bratsch purtau. <lb/>
fridolin. <lb/>
20 mo che Dieus — tgiei po mai ei quei! martin — miu char <lb/>
martin. <lb/>
martin. <lb/>
lur signiur bab encurreven ei lunsch lunsch — è uss chel ei cheu <lb/>
avon els enconoschen ei gneanch el. <lb/>
25 signiur. <lb/>
fridolin — mo miu char fridolin! <lb/>
fridolin. <lb/>
bab! o miu char bab. sènbratschen. <lb/>
signiur. <lb/>
30 miu charissim affon. <lb/>
fridolin. <lb/>
jeu aflel strusch plaids pli. la consolaziun mi siarra il cor. charissim <lb/>
bab. els cheu! jeu en lur bratscha! ei quei pusseivel a co pusseivel. <lb/>
signiur. <lb/>
35 Miu affon! la providenza de Diu ha mei manau cheu! nus ha cheu <lb/>
manau enzemen el medem … tems. per renconoscher teia filliala charezia. a <lb/>
per struffia tiu malgartegiau fra. <lb/>
fridolin. <lb/>
charissim signiur bab! pertgiei han ei bucca sepallesau avon il hartman. <lb/>
40 … pertgiei tolleraven ei tontas gomias ed evyras dad el. </body> </text></TEI>