<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 510 Gisep Demarmels e Banadetg Baltermia <lb/>
Cunigunda: Seias angal chieta, Trudchen, co vign el franc betg, <lb/>
nous ischan co fitg bagn zupadas, ed er nign carstgang risegia da nigr <lb/>
ord' tgesa an ena tala ora, — nonstovènt. <lb/>
Gottlinde: Partgè giainsa betg er nous a tgesa? <lb/>
Trudchen: Gea, mamma, te vesas ampurmess a nous bèls tarmagls! <lb/>
Cunigunda: O, igls mies tgers unfants — nous dastgagn betg eir a <lb/>
tgesa, igl nosch castelan ans ò scumando, el niss ans bastunar senla mort. <lb/>
Ossa aber, unfants, amblidè chegl e durmi en po. Igl anghel partigirader <lb/>
vign az dar la paia, schi ischas obedevels. Scheia, igls mies pitschens, <lb/>
ni angal nò stagn cunter vossa mamma. O bung Dia, te ast chito per <lb/>
vievas et orfens, nign passler croda giu digl tetg sainza tia voluntad, te <lb/>
canoschas er igls mies basigns. Tar te cloma ia cun fidanza, protegia e <lb/>
spendra nous. O, varda co igls povers verms! Els òn navot da magler. <lb/>
Tarmetta igl ties anghel, tarmetta da tschiel confiert. — O Dia seia ludo, <lb/>
igls pitschens dorman — els dorman stagn, la lunga veia igls ò stanclanto. <lb/>
O nissan po igls anghelets agls consolar an igl sies sema (fracasch davos <lb/>
las colissas). Tge è chegl? Ia saint pass — Totpussant Dia, schi fiss <lb/>
igl castelan. Ia sa betg — dastg betg fugir. Ia untgesch betg e pudess <lb/>
er betg eir pi gliunsch; damai viglia ia mureir cun igls mies unfants, e <lb/>
murent viglia ia anc igls struclar cunter igl mies cor matern. O Dia! <lb/>
Tge duessa ia far? Els vignan, ia vi am mettar a durmeir. <lb/>
[p. 163] 2. Scena. <lb/>
Chels d' avant. Grova. Elisabeth raschunga cun la sia cameriera Bertha <lb/>
davos las colissas. <lb/>
Elisabeth: Cò en giò igls zaps cler vasevels, cò stonigl essar fugias. <lb/>
O tge povra gliout! <lb/>
Bertha: Gea, gea, parfign zaps d' unfants vei' ia chi ainten l' erva. <lb/>
Elisabeth: O veh, la povra donna, igls povers unfants! Noua pon <lb/>
els bagn essar? Vea, Bertha, nous lagn suandar igls fastez pianavant <lb/>
(zapan se). O Dia! tge veia ia? Bertha! <lb/>
Bertha: Veiramaintg, gea, cò enigl! <lb/>
Elisabeth: Mèngia tard, èls en morts della fom; oder dormigl las <lb/>
povras createiras? … Dabot, dabot agid! (scassa Cunigunda): Cunigunda, — <lb/>
donna Cunigunda! Per l' amour de Dia, az dasdè se — ia mor della <lb/>
temma, az dasdè se — donna Cunigunda! <lb/>
Cunigunda: Tge ègl damai? Tgi ègl bagn co? Tgi ischas vous? <lb/>
Elisabeth: Ia sung Elisabeth, la cala vous numnèz signoura e mamma <lb/>
digl paeis. </body> </text></TEI>