<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 392 Codasch da liger per la sagonda classa 1857 <lb/>
et eir a tgesa.“ — Sen chella veisa fon els. Anselm geva anettas, sa <lb/>
lamentava e schameva. Rivos a tgesa bargiva Anselm fitg digl mal. La <lb/>
mamma dumonda: Te ast <lb/>
maglea e bevia mengia et ossa at fogl mal? <lb/>
Anselm rasponda: „Gea, ia va gudia en po mengia bler da chellas bunas <lb/>
tratgas; ma Lina era er cun me agiantar, [p. 120] ella ó maglea cun me, <lb/>
ancaloura n' o ella nign mal.“ „Chegl è la verdat, rasponda Lina, ma ia <lb/>
na va betg maglea da tottas tratgas, e da nigna tratga fitg bler; er va ia <lb/>
calo, cur tg' ia va gia avonda; e vegn va ia bevia pac.“ Sen chegl dei <lb/>
la mamma: „Veist Anselm! Lina ò observo mez e maseira, ma te ast <lb/>
maglea sur totta maseira. Igl surfar fo don alla sanadat, e perchegl at <lb/>
fogl schi mal. Dia, igl cal dat a nous vetta e sanadat, vot er tgi nous <lb/>
observan mez e maseira ainten speisa e bevronda. <lb/>
Nro. 24. <lb/>
Albin e Beat, dus matatschs, gevan savens per l' almosna; els gevan <lb/>
tar ena femna caritatevla e de bagn, la cala dav' ad els adegna bundantamantg. <lb/>
… Totts dus eran malvistgias, sdratschlias, vevan igls tgavels natias, <lb/>
mai sfaltrias, vesta e mangs tschoffs. Anstagl la femna antoppan els en' eda <lb/>
sen la stgela igl patrung tgesa, igl cal era da curt turno an la patria. <lb/>
Chest dumonda: Tge lez vous matatschs co? Albin rasponda: „Nous ruiagn <lb/>
en' almosna per l' amour de Dia.“ Ma igl patrung dei ad els: „Vous ischas <lb/>
giouans e ferms, e na sa turpagez betg d' eir a ruier! Giouens gaglerds <lb/>
sco vous duvessan luvrar e gudagner igl pang e betg sa bandunar alla <lb/>
marschadetna; vurdè la vossa vistgadeira, igls voss mangs, sco chels èn <lb/>
tschoffs; dat igl mengia gronda fadeia da sa lavar? gè per voss fatg, schi <lb/>
lez magler stuez luvrar.“ „Ma nous ischan anc giouens e debels, dei Albin, <lb/>
e na pudagn betg luvrar bler et ischan schi povers, tgi per pudeir veiver <lb/>
stonsa eir a ruier per l' amour Dia.“ „Bagn damai, dei igl patrung, ia az <lb/>
vi [p. 121] dar pang e lavour; portém mintga de en fasch lena per egn, <lb/>
ia az dung alloura mintg' eda la marenda.“ Beat, tgi veva tadlo chels <lb/>
discurs cun igls igls a bass, sa turpegeva, e geva igl amprem giu per <lb/>
stgela, curriva aint igl god per culeir ansemen lena setga. — Albin niv' er <lb/>
plang sia siva. Chell' eda òn els spert gia ansemen en fasch lena et òn <lb/>
purto chella agl patrung, igl cal ò alloura do ad els ena buna manestra <lb/>
cun en toc pang dasperas. L' oter de è Beat levo se bagn marvegl, ò lavo <lb/>
mangs e fatscha, sfaltria igls tgavels et è ia aint igl god per culeir ansemen <lb/>
… lena. Gio bod vign el avant igl isch tgesa digl patrung cun en <lb/>
bel fasch lena e ratscheva da chel la marenda. Siva d' aveir angraztgea <lb/>
agl patrung, geva Beat anturn partertgont, tge el savess anc far per <lb/>
gudogner ansatge. Avant ena tge(n)[s]a vei el en luvrant tgi fascheva se lena. </body> </text></TEI>