Band: X

Seite: 134 Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen I und 777.
134 Zearnia d' en ottar Calostar
ZEARNIA D' EN OTTAR CALOSTAR.
Zearnia d' en ottar Calostar.
(Ineditum nach Cta.)
[f. 1r] In nomine Domini.
1757 20 Marz causa della moart dil Calostar Gon ottein Doss he
dils onoreuals Vashigns da Cuntar p necesitatt zearnia en ottar Calostar
nomnadamaing il sigr. Minal. Gon Giera Colla, con obligaziugn schu al
sez ear aso obliia da colostrar e sottisfar a tottas obligaziugns tgi tocca
ad egn calostar anturn ils sigrs spirituals, sains, ear ued los ouras shi chul
taimp asa catassen faggas, ued la baselga a quegl tgi partigna lo tiars
biancareia, e la st[g]ea(g)la da natagear, e an baselga lauar e schuuar e minga
eamda visitar ils Sains shi mantges anqual tgossa et ottras obligaziugns & &.
Lo incontar conceda il vishinada ad el tots quels baigns e fons tgi
tocca alla Colostreia, da galdeir schu ils ottars, schu ear shi fiss ottars
accidentals galdamains. & et ils fons mantigneir an miglar gouearn tgi
gle poseabal, e particolarmaing ued nodas a tearms. schu ear ils coalms
tornantar uadostgal schu lò cato. et a tgeasa ladar quegl tgi el tgatta
lado. a questa locaziugn e fagga sen seis ons dagl de da otz 20 Martz
fign 20 Martz inclusiue, Anno 1763, però con questa condictiun da St. Michel
A° 1762 da far il Calostar, e nomno tgi lè, possal anprendar dal Calostar
uigl, da colostrar & anfign il tearm dils 20 Marz, e lez possa a taimp sa
prouedar per sias interess & da tgà, Item, è concludia tgi ainten il arar
deia gnigr toch laua Mareia anturn lass duas, e da nomnrasointga anue,
shi schuudan auant dè, da sunar laua Mareia allas Catar.
Li beni ò fondi della Colostria sono =
Primo il campo o agro detto la segla circa vn di de arar. et il pratto
grass = e magro attaccato apresso il campo.
It. la val picola campo, doi ore de arar,
It. la Ual granda e Radondéal assieme ataccati sarano assieme vna
granda Marendeiua campo.
It: il campo Angoz vna ansoluada.
It vno Canual sopra la Chiesa di St. Carolo vna picola ansoluada.
It: prato uno picolo detto sur meir grasso.
Ite: pratto Rons, detto il solom.
Ite: il pratto Curteins da Riom, grass.
Su la montagna.
Primo vn colm detto vWigls, su la montagna da Conter.
It. il pratto da voriuan cha fa vn picol viagio.
It il colm da Presans. che ogni doi Anni fa doi viagy.
Ite: filondrass, vn prato picolo.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 134 Zearnia d' en ottar Calostar <lb/>
ZEARNIA D' EN OTTAR CALOSTAR. <lb/>
Zearnia d' en ottar Calostar. <lb/>
(Ineditum nach Cta.) <lb/>
[f. 1r] In nomine Domini. <lb/>
1757 20 Marz causa della moart dil Calostar Gon ottein Doss he <lb/>
dils onoreuals Vashigns da Cuntar p necesitatt zearnia en ottar Calostar <lb/>
nomnadamaing il sigr. Minal. Gon Giera Colla, con obligaziugn schu al <lb/>
sez ear aso obliia da colostrar e sottisfar a tottas obligaziugns tgi tocca <lb/>
ad egn calostar anturn ils sigrs spirituals, sains, ear ued los ouras shi chul <lb/>
taimp asa catassen faggas, ued la baselga a quegl tgi partigna lo tiars <lb/>
biancareia, e la st[g]ea(g)la da natagear, e an baselga lauar e schuuar e minga <lb/>
eamda visitar ils Sains shi mantges anqual tgossa et ottras obligaziugns & &. <lb/>
Lo incontar conceda il vishinada ad el tots quels baigns e fons tgi <lb/>
tocca alla Colostreia, da galdeir schu ils ottars, schu ear shi fiss ottars <lb/>
accidentals galdamains. & et ils fons mantigneir an miglar gouearn tgi <lb/>
gle poseabal, e particolarmaing ued nodas a tearms. schu ear ils coalms <lb/>
tornantar uadostgal schu lò cato. et a tgeasa ladar quegl tgi el tgatta <lb/>
lado. a questa locaziugn e fagga sen seis ons dagl de da otz 20 Martz <lb/>
fign 20 Martz inclusiue, Anno 1763, però con questa condictiun da St. Michel <lb/>
A° 1762 da far il Calostar, e nomno tgi lè, possal anprendar dal Calostar <lb/>
uigl, da colostrar & anfign il tearm dils 20 Marz, e lez possa a taimp sa <lb/>
prouedar per sias interess & da tgà, Item, è concludia tgi ainten il arar <lb/>
deia gnigr toch laua Mareia anturn lass duas, e da nomnrasointga anue, <lb/>
shi schuudan auant dè, da sunar laua Mareia allas Catar. <lb/>
Li beni ò fondi della Colostria sono = <lb/>
Primo il campo o agro detto la segla circa vn di de arar. et il pratto <lb/>
grass = e magro attaccato apresso il campo. <lb/>
It. la val picola campo, doi ore de arar, <lb/>
It. la Ual granda e Radondéal assieme ataccati sarano assieme vna <lb/>
granda Marendeiua campo. <lb/>
It: il campo Angoz vna ansoluada. <lb/>
It vno Canual sopra la Chiesa di St. Carolo vna picola ansoluada. <lb/>
It: prato uno picolo detto sur meir grasso. <lb/>
Ite: pratto Rons, detto il solom. <lb/>
Ite: il pratto Curteins da Riom, grass. <lb/>
Su la montagna. <lb/>
Primo vn colm detto vWigls, su la montagna da Conter. <lb/>
It. il pratto da voriuan cha fa vn picol viagio. <lb/>
It il colm da Presans. che ogni doi Anni fa doi viagy. <lb/>
Ite: filondrass, vn prato picolo. </body> </text></TEI>