<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Ilg Chiett yuvan d' ilgs Grischunss <lb/>
181 <lb/>
31. La Parmavera dein ils Nursês 4. gis avont Scumandada ir cun <lb/>
las nursas or d' ilg funs, giu d' aua Sparzas, 2. gis, a 2. gis giu l' jsla, las <lb/>
qualas dein lura vangir uchiadas, a bucca [f. 17b] catschadas a casa la <lb/>
Sera, par ch' ei vengig quoutras buc faig don enten ilg funs. <lb/>
32. Dei ilg Mastral tras Scaffiment d' ilg antir Oberkeit ün on a <lb/>
minchi' on quests Schentaments ad auters ca Savunden Suenter, la parmavera, <lb/>
cur' ei ven faig Scumandada, laschar leger si avont ilg Cumin, par turnentar <lb/>
quei a minch' ün enten memoria fresca: parca nagin, Surpassont quels, <lb/>
possig Sa Sculpar tras nunsaver. <lb/>
[f. 30a]. <lb/>
Ilg Chiett yuvan d' ilgs Grischunss. <lb/>
Sa Conta sco: <lb/>
Vilhelm bin ich der Telle. <lb/>
(Ineditum nach Ms. H; Varianten von Ms. Cs.) <lb/>
I. <lb/>
O vus, Grischunss, bargide! <lb/>
Bargit par vies mal far! <lb/>
Voss velgs ean bucca plie, <lb/>
par quels duveits plirar. <lb/>
II. <lb/>
5 Quels vus han Survangieue <lb/>
fig gronda Libertad; <lb/>
Cun soung han muntanie, <lb/>
vus gig jou en vardad. <lb/>
III. <lb/>
Nu mai ean pilgiai via <lb/>
10 Voss pruss velgs pardavonts? <lb/>
[f. 30b] Cun lur Vardat, gistia, <lb/>
L gean morts a vont bears ons. <lb/>
IV. <lb/>
Cun ells ei suttarad <lb/>
Tut la vardat a fei, <lb/>
15 manssengias si lavada; <lb/>
Da velg na foua quei. <lb/>
V. <lb/>
Uss ei la terra pleina <lb/>
D: Loschezia, pracht pilgver; <lb/>
la gitigonza ils meina, <lb/>
20 Nagin vult uss Saver, <lb/>
VI. <lb/>
Da Dieus Ch ei vengig gige <lb/>
A pardagau schi stain; <lb/>
el perda sess amigse, <lb/>
[f. 31a] ven hassigiauss da Cain. <lb/>
VII. <lb/>
25 Beiver, malgiar, giugare <lb/>
Ven uss duvrau partut; <lb/>
plidar Cun Dieus, urare, <lb/>
quei Kunst ils plai nagut. <lb/>
VIII. <lb/>
Da quei ven ei fig rise <lb/>
Sin nozzas a sin pasts; <lb/>
Salgir, saltar, garrire <lb/>
ei lagrament dilgs gasts, <lb/>
Der orthographische Charakter der sehr fehlerhaften Niederschrift Cs erhellt <lb/>
… zur Genüge aus den unten folgenden Proben VIIIa f.; XXIXa ff. Titel: <lb/>
Ina canzun da Cantar Ilg Miedi sco: Iou sund vilholm d' ilg thel. — 7 muntaneu. <lb/>
… — 13 sutarau. — 15 lavadas. — 18 D' fehlt. — 20 Nagin ils vul <lb/>
saver. — 28 Quei savens ils. — 29 ris. — Nach VIII stehen folgende zwei <lb/>
Strophen: VIIIa Ilg pardagar nizegia buc | da quei ven ei fig rise | mansengias <lb/>
grondas han sur | maun has a scuvidonza. — VIIIb A chi o Deus vi jou plirar | <lb/>
tieu plaid ven fig sbitau | ilg meineig ner fauls angirar | tiers tei ei zund cumin </body> </text></TEI>