<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 202 Cuorta Memoria <lb/>
Cur ell fova en las peinna, <lb/>
Ses ölgs el si alzaua, <lb/>
Ancunter tschiel mirava, <lb/>
tiers Abraham clumava: <lb/>
85 o Abraham, mes bab, <lb/>
preng ti puccau da mei! <lb/>
las peinnas an schi grondas; <lb/>
jlg fieug na vult stizar <lb/>
gronda seid en questa floma, <lb/>
90 Sco jou tschou sto andirar. <lb/>
Cun tut ta Rog jou tei: <lb/>
[f. 9b] Tarmeg ami anagide <lb/>
jlg tieu car lazerus, <lb/>
Chel fetschig da miege, <lb/>
95 Da aua in sulet daguotte <lb/>
fartschentig mia lieunga <lb/>
Tschou enten quest grond fieug! <lb/>
Nagin Char[s]tiaun na crei, <lb/>
Co jou sto quou andirar <lb/>
100 Tschou enten quest seir lieug. <lb/>
Abraham ha fag rasposta, <lb/>
Ancunter ilg Rich hum cloma: <lb/>
Peisa ancunter peisa <lb/>
Ven ei cun tei, cun tei passaue; <lb/>
105 [f. 10a] Massira par Massira <lb/>
Ven ei achi duvraue. <lb/>
jlg Rich hum alura clumaue: <lb/>
o Abraham, mieu bab! <lb/>
jou ay aung 5 frars a casa; <lb/>
110 quels an er gronds pucconts. <lb/>
Schi lai ell po vangire; <lb/>
Als tanner auon dei. <lb/>
Chels pli andreg viuian <lb/>
A vengian bucca enten questa <lb/>
floma. <lb/>
115 Abraham ha dau Ra[s]posta, <lb/>
Ada bein gig ad ell: <lb/>
jls tes frars, quels an bein Moisen <lb/>
Ad er ilgs soing prophets; <lb/>
[f. 10b] Els ponn udir ils sez. <lb/>
120 Els Metan avont ad els, <lb/>
Co els deian viuar <lb/>
Suenter lur mungler. <lb/>
Ilg Rich hum ha gig agli, <lb/>
Ells vengessen ont a crer, ca el <lb/>
laua si, <lb/>
125 Abraham fa Raspostla a gi: <lb/>
Schels crein bucca ala vera lgisch, <lb/>
A Moissen ad els soings prophets, <lb/>
Schia vangissen els er bucca crer, <lb/>
Ca in dils morts lauas si, <lb/>
130 Ner anqual chin auter pli. <lb/>
Finis, ende, telos. <lb/>
Cuorta Memoria. <lb/>
(Nach dem Abdruck des Herausgebers in Archivio glottologico italiano VII, 242 — 246; <lb/>
das demselben zu Grunde liegende Ms. α konnte nicht neuerdings verglichen werden; <lb/>
Varianten aus den Mss. Mo, N, O, Db.) <lb/>
Augustin Stöcklin, il 62avel avat. <lb/>
[p. 242] Sin ils 10 d' August ei pia Augustin Stöcklin entras il <lb/>
Redm <lb/>
Avat de Faveras Iodocus Höslin, sco deputau digl Nunzi vegnius puplicaus, <lb/>
declaraus et enconoschius per Avat della Claustra de Muster, cun las solitas <lb/>
Anmerkung. MoDb schreiben am Anfange der Wörter (statt s) immer die <lb/>
Majuskel S. N setzt konsequent, Mo häufig sch statt tsch: schentar scharna etc. <lb/>
N schreibt habituell feig, vendeigia, faiggia etc.; vein (vegn), malsoinia etc.; <lb/>
schentauus (part. perf. pass.); NDb reduziren vortoniges a leichter zu i (chischun) <lb/>
als MoO. (caschun 203, 7; 206, 13), cf. 208, 18 etc. <lb/>
1 10. giis de Db. — 2 vegnius fehlt MoNODb. — </body> </text></TEI>