<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 146 <lb/>
Cudisch de Canzuns <lb/>
3. <lb/>
Ven ton macorts che de mirar <lb/>
Scadin se germischescha <lb/>
Dat ton mal fried che speras star <lb/>
20 Nagina gig vertescha, <lb/>
Ven curclau vi ent' il Vaschi <lb/>
A frius ent' ina Fossa, <lb/>
Als Viarms il gast daventa past, <lb/>
Ven ruois navend sill' Ossa. <lb/>
4. <lb/>
25 Cieu curcla giu il grond Signur <lb/>
Con Voppen Niebla Platta <lb/>
Leu stat zuppau il pauper Pur <lb/>
[p. 84] Sot tiarra sia Schlatta: <lb/>
Tgei leggia ei sei de quest à ciei <lb/>
30 En Ciendra tut schmarciescha <lb/>
La vanadat de faulzadat <lb/>
32 Sc' il fim egl lufft stulescha. <lb/>
Consolatiun della olma devotiusa, à Cuera tras Peter Moron 1703 (à Panadutz de <lb/>
Peter Moron 1703). <lb/>
[p. 5] Dieus ludaus da tuttas creatiras. <lb/>
6. <lb/>
Glina à Solegl, tard à meruegl, <lb/>
Semper viglionts sin via, <lb/>
Cun lur sclarir, de noig à gij, <lb/>
Mo tut, per la gloria tia. <lb/>
7. <lb/>
25 [p. 7] Vaults, Praus, ad Eers, Caglias <lb/>
Pomers, <lb/>
Lur bials vestgieus splengegiã, <lb/>
Perquei che tuts, chã els viu bluts <lb/>
Tei chas quei faig schezzegen. <lb/>
8. <lb/>
La Feglia tei, tut Iarua chei, <lb/>
30 Sil Fald vndrar festginan, <lb/>
Combas, à roms, spigias sils stroms: <lb/>
En tia honur, s' enclinan. <lb/>
9. <lb/>
Stgellas, à Sens, tuts Instruments, <lb/>
A ti laud semper sunan, <lb/>
35 Aur ad Argient, Pedras sclarent: <lb/>
Tei, per ver Reig, encrunnan. <lb/>
10. <lb/>
Tgi vei la Mar, sto smervigliar, <lb/>
Las stermentusas Vellas, <lb/>
Con seigi vêr, tieu grond pudêr, <lb/>
40 Perdeggia datten ellas. <lb/>
1. <lb/>
SEi benediu, tiu Num ò Diu, <lb/>
Da tuttas Creatiras, <lb/>
Las qualas ti de Noig, à Gij, <lb/>
Per tut schi bein pertgiras. <lb/>
2. <lb/>
5 Tgei chei, da tiu soing meū scafiu, <lb/>
Von tei fa reuerenza, <lb/>
De tgi survir tei engrondir: <lb/>
Nin Vra stat lischenza. <lb/>
3. <lb/>
[p. 6] En mintgia liug, Lufft, Aua, Fiug, <lb/>
10 A Tiarra t' vbedeschen, <lb/>
Cuolms, plauns, a vals, cun verds <lb/>
Ciupials, <lb/>
Tei ver Signur orneschen. <lb/>
4. <lb/>
Il Feld, la stad, tia Maiestat, <lb/>
Cun nieblas flurs vestgiesche, <lb/>
15 A mintgia flur sia colur: <lb/>
A siu bien fried vnfresche. <lb/>
5. <lb/>
Curtins ad' Orts, de tuttas sorts, <lb/>
Friggeiuels de bellezzias, <lb/>
Per ti ludar, ad engratiar: <lb/>
20 Partgieschen or letezzias. </body> </text></TEI>