Tragicomedia hagida in Zuotz ano 1673
597
Trafoldin. Mo chie diavel vullais faer
Cun aquaist tridg mullinaer?
Dondoardo. A quaist Spüert per pladaschaer,
L' he invidô cun me â tschnaer.
Giain la tschaina ad appinaer.
Trafoldin. La tschaina quel' ais bod pinaeda.
Ma vulles, chia mi füss daeda
1170 La mia pêia, per che ch' eau tem,
Chia arivo sai al desseng,
Chia l' sallari da mia fadia
[F° 24 v°] Il diavel poartta via.
Dondoardo. Guarda tü nun bandunaer,
1175 Chia indret at vöelg paiaer.
(Vaun davent, evran il pan, mainan la tschaina paragiaeda sün üna maisa.
Our dad' our vain al Spüert cun rimur et as schainta spaer Dondoardo. Et Trafoldin
… tema, pero s' fo anim, vain no tiers et as metta â mangiaer. Glivro la
tschaina disch al Spüert:)
Spüert. Quaista saira, ô Dondoardo,
M' hest ividô â schnaer con te:
Damaun t' invida â tschnaer cun me;
Saron preschaints eir ad aquella
1180 Al Maiordom et Issabella.
(Al Spüert as parta. Dondoarda al voul cumpagniaer cun la glüsch, et il
Spüert disch:)
Dittas ceremonias bsöeng nun fo
Al Spüert da quel, t' hêst amatzô.
(Trafoldin tenda â mangiêr et disch:)
Trafoldin. La manestra am paera buna.
(Turnand Dondoardo disch el:)
Dondoardo. Oibo, che spüzur et che odur!
Trafoldin. Quietescha t ün pô, per mieu amur,
Ch' eau nu s' lïmaing dich per la gulla:
S' di, chia que Spüert dalla muaglia
M' ho chatscho na tael anguoscha,
[F° 25 r°] Chia fat faer m' hol in las chiotschas.
Dondoardo. Oibo, ascrum et grand pultrum!
1175 at] ad. (Vain. mainan fehlt. as schanta et Do spera.) 1178 t' invidt.
1181 Dittas] De tas. nun ho. 1182 schaschino. 1184 spitzur 1185 Quietes.
1186 limant tschert per. 1187 magliogla.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Tragicomedia hagida in Zuotz ano 1673 <lb/>
597 <lb/>
Trafoldin. Mo chie diavel vullais faer <lb/>
Cun aquaist tridg mullinaer? <lb/>
Dondoardo. A quaist Spüert per pladaschaer, <lb/>
L' he invidô cun me â tschnaer. <lb/>
Giain la tschaina ad appinaer. <lb/>
Trafoldin. La tschaina quel' ais bod pinaeda. <lb/>
Ma vulles, chia mi füss daeda <lb/>
1170 La mia pêia, per che ch' eau tem, <lb/>
Chia arivo sai al desseng, <lb/>
Chia l' sallari da mia fadia <lb/>
[F° 24 v°] Il diavel poartta via. <lb/>
Dondoardo. Guarda tü nun bandunaer, <lb/>
1175 Chia indret at vöelg paiaer. <lb/>
(Vaun davent, evran il pan, mainan la tschaina paragiaeda sün üna maisa. <lb/>
Our dad' our vain al Spüert cun rimur et as schainta spaer Dondoardo. Et Trafoldin <lb/>
… tema, pero s' fo anim, vain no tiers et as metta â mangiaer. Glivro la <lb/>
tschaina disch al Spüert:) <lb/>
Spüert. Quaista saira, ô Dondoardo, <lb/>
M' hest ividô â schnaer con te: <lb/>
Damaun t' invida â tschnaer cun me; <lb/>
Saron preschaints eir ad aquella <lb/>
1180 Al Maiordom et Issabella. <lb/>
(Al Spüert as parta. Dondoarda al voul cumpagniaer cun la glüsch, et il <lb/>
Spüert disch:) <lb/>
Dittas ceremonias bsöeng nun fo <lb/>
Al Spüert da quel, t' hêst amatzô. <lb/>
(Trafoldin tenda â mangiêr et disch:) <lb/>
Trafoldin. La manestra am paera buna. <lb/>
(Turnand Dondoardo disch el:) <lb/>
Dondoardo. Oibo, che spüzur et che odur! <lb/>
Trafoldin. Quietescha t ün pô, per mieu amur, <lb/>
Ch' eau nu s' lïmaing dich per la gulla: <lb/>
S' di, chia que Spüert dalla muaglia <lb/>
M' ho chatscho na tael anguoscha, <lb/>
[F° 25 r°] Chia fat faer m' hol in las chiotschas. <lb/>
Dondoardo. Oibo, ascrum et grand pultrum! <lb/>
1175 at] ad. (Vain. mainan fehlt. as schanta et Do spera.) 1178 t' invidt. <lb/>
1181 Dittas] De tas. nun ho. 1182 schaschino. 1184 spitzur 1185 Quietes. <lb/>
1186 limant tschert per. 1187 magliogla. </body> </text></TEI>