596 Cap° Fadrich Viezel
1144 igl. 1152 scha vus. 1154 eau aco. (et vulliandt ls yr vain ariert lg pan
Et compera lg spiert. s' stramainta.) 1159 m' str. 1161 Te. 1162 he d' ad sp.
Chi vullaivast faer vandetta.
(Vers Trafoldin:)
Trafoldin, ve no, a m giüdaer
In tsche foass a l suttaraer.
Trafoldin. Meis mauns nun vöelg chiattschaer nil saung
1145 D' ün dschantilhom, usche navaunt
Dad' üna schimla crudeltaet
Nun vöelg havair complicittaet.
Dondoardo. O tü tmuos et plain nardet,
Nomnast tü na crudeltaet
1150 Ün at d üm bum et braef sudô?
Sullet luaint al büttaro.
(Struzchiand el il moart, disch Trafoldin:)
Trafoldin. Stine, chia vus gniss clappô, [F° 24 r°]
Dalla radschun saross squarrtô.
(Haviand Dondoardo büttô al moart in il foass, disch el:)
Dondoardo. Tscheart pü nun poass staer acco,
1155 Perche al Spüert da Don Alfonso
Am travaglia di et noat.
Sü, ns appinain dad' yr daboat.
(Dschand als ultims plaeds, vulliand el jr, vain al Spüert da Don Alfonso,
pallit et plaio, in ün linzöel, Dondoardo stramainta et disch a parte:)
Dondoardo. Bun anim vaella qui da faer,
Per nun parair da stramantaer.
(Vers al Spüert:)
1160 O Donalfonso, quaista saira
T' invid eau cun me â tschain[a].
(Nu respuondiand al Spüert, disch el:)
Gniarost, he eau da t spattaer?
(Al Spüert tschignia „schi schi“. Serran il pan et Trafoldin disch:)
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 596 Cap° Fadrich Viezel <lb/>
1144 igl. 1152 scha vus. 1154 eau aco. (et vulliandt ls yr vain ariert lg pan <lb/>
Et compera lg spiert. s' stramainta.) 1159 m' str. 1161 Te. 1162 he d' ad sp. <lb/>
Chi vullaivast faer vandetta. <lb/>
(Vers Trafoldin:) <lb/>
Trafoldin, ve no, a m giüdaer <lb/>
In tsche foass a l suttaraer. <lb/>
Trafoldin. Meis mauns nun vöelg chiattschaer nil saung <lb/>
1145 D' ün dschantilhom, usche navaunt <lb/>
Dad' üna schimla crudeltaet <lb/>
Nun vöelg havair complicittaet. <lb/>
Dondoardo. O tü tmuos et plain nardet, <lb/>
Nomnast tü na crudeltaet <lb/>
1150 Ün at d üm bum et braef sudô? <lb/>
Sullet luaint al büttaro. <lb/>
(Struzchiand el il moart, disch Trafoldin:) <lb/>
Trafoldin. Stine, chia vus gniss clappô, [F° 24 r°] <lb/>
Dalla radschun saross squarrtô. <lb/>
(Haviand Dondoardo büttô al moart in il foass, disch el:) <lb/>
Dondoardo. Tscheart pü nun poass staer acco, <lb/>
1155 Perche al Spüert da Don Alfonso <lb/>
Am travaglia di et noat. <lb/>
Sü, ns appinain dad' yr daboat. <lb/>
(Dschand als ultims plaeds, vulliand el jr, vain al Spüert da Don Alfonso, <lb/>
pallit et plaio, in ün linzöel, Dondoardo stramainta et disch a parte:) <lb/>
Dondoardo. Bun anim vaella qui da faer, <lb/>
Per nun parair da stramantaer. <lb/>
(Vers al Spüert:) <lb/>
1160 O Donalfonso, quaista saira <lb/>
T' invid eau cun me â tschain[a]. <lb/>
(Nu respuondiand al Spüert, disch el:) <lb/>
Gniarost, he eau da t spattaer? <lb/>
(Al Spüert tschignia „schi schi“. Serran il pan et Trafoldin disch:) </body> </text></TEI>