520 JACOBUS ANTHONIUS ET NICOLAUS ANTHONIUS
VULPIUS.
Biblia Pitschna. Quai ais Ils Psalms tots CL. Da növ vertids in Romansch d' Ingadina
bassa tras Nicolaum Anthonium et Jacobum Anthonium Vulpium. In scuol. Tras
5 Jacob Henric Dorta. Anno MDCLXVI.
AD INGADINA.
La gratia dal Senger Iesu Christi, la carità da Deis, è la commünanza
dal S. Spirt, sea cun tots no: Amen.
O Ingadina Patria mia carissima! Eug t' offereich qui ün' Operetta,
10 la quala tü nu pôs per ingüna via brichia spretschar, sbüttar ne refùdar.
E sun ils Psalms, chia il Spirt da Deis ha dat aint, à quel hom, chi ais
stat seguainter seis, côr, cun nom á David, Profet da Deis, è Raig da tot
las XII slattas dal pôvel dad Israel. Ais deck qui argumaint avunda,
chia tü il desses survngir, è' l lêr cun diligentia. Perche [f. 2a] che mâ po
15 ngir dictâ ú dat aīt dal Spirt da Deis, chi nu sea grondamaingk bsöngûs
al Crastian da tor sü quai, è cun diligentia lêr? Scha tü lhura guardas,
che quaist Psalms contengen, schi aise ün auter argumaint, tant ferm co
quel, chia tü desses comprar, il lêr, é 'l portar pro tai, ingio chia tü stas,
ingio chia tü vâs. Eus, per dir in üna curta suma contengē totta quai,
20 chia tú pos havair manguel pro il salùd da tia orma, dal quol vain, eir
il bain star dal corp.
Perche combain chia tot la Scrittúra la quala da Deis ais inspirada
é dat aint, ins ais bsöngusa è necessaria, & in blers mouds è guisas ins
serva á 'ns informar intraguidar, mossar, avisar, admonir, meldrar è cuffortar:
25 Schi nun havaino impro in tot la Bibla ingnùn Cudesch, in il qual totta
quaist puncts, ud iminchün dimpersai, possa ngir cattâ, usche zund
[f. 2b] belg è clær, è la pro cun usche grōd früt, è virtüdaivla operation dal
S. Spirt, co proppi in ils Psalms. Ils quals ünqualchüns hã, brick per
ingotta, nomnâ üna curta impro perfetta suma è compilgamaint da tot la
30 Bibla, per il qual eir eug ils haig dat quell bel titel è nommnâ BIBLIA
PITSCHNA. Perche, che compilga tot la bibla auter, co noss solet Sennger
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 520 JACOBUS ANTHONIUS ET NICOLAUS ANTHONIUS <lb/>
VULPIUS. <lb/>
Biblia Pitschna. Quai ais Ils Psalms tots CL. Da növ vertids in Romansch d' Ingadina <lb/>
bassa tras Nicolaum Anthonium et Jacobum Anthonium Vulpium. In scuol. Tras <lb/>
5 Jacob Henric Dorta. Anno MDCLXVI. <lb/>
AD INGADINA. <lb/>
La gratia dal Senger Iesu Christi, la carità da Deis, è la commünanza <lb/>
dal S. Spirt, sea cun tots no: Amen. <lb/>
O Ingadina Patria mia carissima! Eug t' offereich qui ün' Operetta, <lb/>
10 la quala tü nu pôs per ingüna via brichia spretschar, sbüttar ne refùdar. <lb/>
E sun ils Psalms, chia il Spirt da Deis ha dat aint, à quel hom, chi ais <lb/>
stat seguainter seis, côr, cun nom á David, Profet da Deis, è Raig da tot <lb/>
las XII slattas dal pôvel dad Israel. Ais deck qui argumaint avunda, <lb/>
chia tü il desses survngir, è' l lêr cun diligentia. Perche [f. 2a] che mâ po <lb/>
15 ngir dictâ ú dat aīt dal Spirt da Deis, chi nu sea grondamaingk bsöngûs <lb/>
al Crastian da tor sü quai, è cun diligentia lêr? Scha tü lhura guardas, <lb/>
che quaist Psalms contengen, schi aise ün auter argumaint, tant ferm co <lb/>
quel, chia tü desses comprar, il lêr, é 'l portar pro tai, ingio chia tü stas, <lb/>
ingio chia tü vâs. Eus, per dir in üna curta suma contengē totta quai, <lb/>
20 chia tú pos havair manguel pro il salùd da tia orma, dal quol vain, eir <lb/>
il bain star dal corp. <lb/>
Perche combain chia tot la Scrittúra la quala da Deis ais inspirada <lb/>
é dat aint, ins ais bsöngusa è necessaria, & in blers mouds è guisas ins <lb/>
serva á 'ns informar intraguidar, mossar, avisar, admonir, meldrar è cuffortar: <lb/>
25 Schi nun havaino impro in tot la Bibla ingnùn Cudesch, in il qual totta <lb/>
quaist puncts, ud iminchün dimpersai, possa ngir cattâ, usche zund <lb/>
[f. 2b] belg è clær, è la pro cun usche grōd früt, è virtüdaivla operation dal <lb/>
S. Spirt, co proppi in ils Psalms. Ils quals ünqualchüns hã, brick per <lb/>
ingotta, nomnâ üna curta impro perfetta suma è compilgamaint da tot la <lb/>
30 Bibla, per il qual eir eug ils haig dat quell bel titel è nommnâ BIBLIA <lb/>
PITSCHNA. Perche, che compilga tot la bibla auter, co noss solet Sennger </body> </text></TEI>