<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Pleds 33 <lb/>
… vus spüœrt da baivar, schi vulains eir nus per signel da gratitudine <lb/>
der oura taunt da paier üna imzüra d vin. <lb/>
[f. 32b] Una fuorrna da ingratzchier a quels, chi sun stos allas noatzas. <lb/>
Noebbals, sabbis et hundra[i]vals Signuors, hundraivlas dunauns et <lb/>
giuvitschellas, alg ais aquia noas Sr. spus, a sieu nom, à nom da sia Duonna 5 <lb/>
spusa, et tuot otars amichs da l' üna et da l' otra vart, chi m faun dir, <lb/>
chie, haviand uschia sumgio a Dieu, tres sia divina providentia, da ardür <lb/>
noas Sr. spus et sia Duonna spusa insemmel in lg bio stedi et liam dalg <lb/>
matrimuni, schi haune vulieu fer zuainter lg cummand da Dieu et eir <lb/>
huordan da noassa Baselgia: aquel lur matrimuni in la cumöena Baselgia 10 <lb/>
avaunt üna intera araspeda, tres sarvetzen da ün hundro ministar, fer <lb/>
cuffarmer. A lg quel fat els vus, taunt sco Christiaunas et degnas pardüttas <lb/>
… et eir taunt sco lur curdiel bun amis, haun clamò, vus saias <lb/>
preschaints. Et uschia da voas prompt et vulantus sar[vetzen], haviand <lb/>
vus intarlascho otras voassas fazendas, et siand gnieus cun voassa presencia 15 <lb/>
… ad hundrer lur noatza, da que s ingratzchian els infinitamaing, s proferint, <lb/>
… innua els in inqualchie gro da hunur savessan et pudessan, per <lb/>
meriter via vus, schi vulessen els saimper [f. 33a] s lascher achiater amichs <lb/>
promp[t]s et vulantus da lg fer. Dalg areist, haviand els vais voas prompt <lb/>
et bun anim via ad els, schi s haune aquo arfschieus in chiesa lur cun 20 <lb/>
üna schleichta zoppa et ün flaival züch d vin. Dalg quel els, arcuntschand <lb/>
da nun havair fat zu(o)aintar voas merrit et lur oblig, schi arovan els, <lb/>
vus vüglias tuot pigler in buna part, aruviand Dieu, chi' aque, chi' els <lb/>
haun amanchianto, siand el la funtauna da tuot bain, chi' el suplescha. V(u)üglias <lb/>
… cuschidrer bain tuot fats: prima la qualited dalg paiais, allura eir lg 25 <lb/>
proverbi dalgs welgs, chi disch: „Chiesa nouva, chi nun t poarta, nun t <lb/>
trova“. Pero aque, chi ais amanchianto cun mangier, schi arfe sü cun ün <lb/>
züch d vin, chi' aquel s vain do zuond gugient. Vœüglian eir aruver, chie, <lb/>
siand noas Sr. spus et sia D. spusa giuvans et bsügnus dalg agiüd et lg <lb/>
cussalg da tuot hundraival bun amichs, vus vüglias saimper ls havair per 30 <lb/>
arcumandos, ls agiüder, ls accusglier et eir favurir. [f. 33b] Schi vüglian <lb/>
eir els saimpermæ s lascher achiatter filgs d ubedientia et vivar per <lb/>
cus[s]alg da tuot hundraivals bun amichs. Et partaunt schi s arcumandan <lb/>
els, s offerschen et profereschan à tuots. <lb/>
La Cumpagnia, chi ais steda à noatzas disch: 35 <lb/>
(H)ôt et bain annumnos, hundraivals signuors et bun amichs, in particuler <lb/>
… noas Sr. spus et sia Duonna spusa et eir tuot bun amichs! Aquaista <lb/>
hundraivla cumpagnia haun inclet voas tegner avaunt cun dir, chia siand <lb/>
uschia sto la providentia da Dieu, da ardür insemmel noas Sr. spus et sia <lb/>
Romanische Forschungen XVII. 1. 3 </body> </text></TEI>