28 Steffan Gabriel
Nun vainst à fær unguotta indrett,
A fær s-chi' ün imatieu.
f. 51a Ta Signur' Avriaunza
Te poig à poig à mner
35 In tuott travailg, fadia (l)[v]aing
Et in infiern chiatscher,
Tü vainst zuond trid à schfaratscher,
Saglir, giuver, bragir,
Tü vainst à fender et taglier,
40 Blastmær, et schmaladir.
O Loth, co eist usche crudo,
Et fatt usche grand pchio?
Plain d vin, fich aiver sun eau sto,
Lg vin ho me survo.
45 O Holofernes, grand sudo,
Co t ho matzo Iuditta?
Lg vin m ho gieu drumanto,
Chi' eau he lo pears la vitta.
f. 51b O Amon, tü bain zaintza hunur,
50 Chi t ho our d tschel saro?
Eau sun sto pr[a]ins, et cun dulur
Sun moart in que grand pchio.
Lg armaint so baiver et maglier,
Suainter sa natüra,
55 E tü nun sæst, ne t vous[t] artrer;
Tü pouvra creatüra.
O zuond greif pchio et eir nuschdæt,
Chi ais quell' avriaunza!
Dieu ns vœglia, træs sa buntædt,
60 (H)ustær da sa pussaunza! Amen.
f. 53b Davar[t] l' Avaritzchia.
(Ineditum nach Ms. Sal. vgl. I. p. 47.)
Üna tenda Sathan ho pino,
Cun quella bgierra glieud piglio:
Quel' ais bain l' avaritia.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 28 Steffan Gabriel <lb/>
Nun vainst à fær unguotta indrett, <lb/>
A fær s-chi' ün imatieu. <lb/>
f. 51a Ta Signur' Avriaunza <lb/>
Te poig à poig à mner <lb/>
35 In tuott travailg, fadia (l)[v]aing <lb/>
Et in infiern chiatscher, <lb/>
Tü vainst zuond trid à schfaratscher, <lb/>
Saglir, giuver, bragir, <lb/>
Tü vainst à fender et taglier, <lb/>
40 Blastmær, et schmaladir. <lb/>
O Loth, co eist usche crudo, <lb/>
Et fatt usche grand pchio? <lb/>
Plain d vin, fich aiver sun eau sto, <lb/>
Lg vin ho me survo. <lb/>
45 O Holofernes, grand sudo, <lb/>
Co t ho matzo Iuditta? <lb/>
Lg vin m ho gieu drumanto, <lb/>
Chi' eau he lo pears la vitta. <lb/>
f. 51b O Amon, tü bain zaintza hunur, <lb/>
50 Chi t ho our d tschel saro? <lb/>
Eau sun sto pr[a]ins, et cun dulur <lb/>
Sun moart in que grand pchio. <lb/>
Lg armaint so baiver et maglier, <lb/>
Suainter sa natüra, <lb/>
55 E tü nun sæst, ne t vous[t] artrer; <lb/>
Tü pouvra creatüra. <lb/>
O zuond greif pchio et eir nuschdæt, <lb/>
Chi ais quell' avriaunza! <lb/>
Dieu ns vœglia, træs sa buntædt, <lb/>
60 (H)ustær da sa pussaunza! Amen. <lb/>
f. 53b Davar[t] l' Avaritzchia. <lb/>
(Ineditum nach Ms. Sal. vgl. I. p. 47.) <lb/>
Üna tenda Sathan ho pino, <lb/>
Cun quella bgierra glieud piglio: <lb/>
Quel' ais bain l' avaritia. </body> </text></TEI>