258 La guera da Vutlina
1) Fl. Hartm. fehlt: ais und et.
Da courmaing füt Dieu ingratzchio
Da la vitoargia, chi' el ns ho do.
[f. I62b] Ls da Sursas a Zuotz eiran aludschos,
1070 In tearm da 8 dis aco rivos;
Haun quaista voutta fat plü böen
C(h)o dals otters (d) üngiün comöen:
Siand tuots stos avisos, daboatt
Da ns gnir in agiüd per di et per noatt,
1075 Darchio üngiün ottar nun ais gnieu.
Scha mielgdar (h)uordan nun vain tgnieu,
Schi noas paiais ais sco la pruvina 1)
Avaunt l sulailg et vo in ruvina 1).
Als vainchia tschingk per agiüd tramte
1080 Cun granda prescha aquel da Lande,
Chia in Fudira l inimich
S ves lascho vair ün po auns di.
In cuort vis(s)os ls zura et zuott,
Zaintza intarder rivenan in Zuotz.
1085 Intaunt la nouva fü purto,
Chia da Vall braieda füs co sto,
Chi our da Freil gnivan cun butin,
Turnand a chiesa per quel chiamin.
Intaunt ls Spagnouls fünan in Morben[g],
1090 Da piglier Vutlina, cun des(chd)[s]æng.
[f. 163a] Cun granda foartza d artalaria
Eiran rivos zaintza fadia.
Haviand inclitt aque noas düchiet,
Cun ardimaint incunter els giett,
1095 Et par mitz da seis bun sudos
Fü(t)[n] mel batieus et schvalischos.
Haun uschia tuota stæd
Ls Spagnouls et impariæls,
Tuottas voutas chia sun gnieus,
1100 Arfschieu lur peia et batieus.
Als poas[s]a uschia, (eir) [sco] inguan,
Ir a maun eir ün otar ann.
La guæra siand passeda via
S cumantzo a tmair la malatia,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 258 La guera da Vutlina <lb/>
1) Fl. Hartm. fehlt: ais und et. <lb/>
Da courmaing füt Dieu ingratzchio <lb/>
Da la vitoargia, chi' el ns ho do. <lb/>
[f. I62b] Ls da Sursas a Zuotz eiran aludschos, <lb/>
1070 In tearm da 8 dis aco rivos; <lb/>
Haun quaista voutta fat plü böen <lb/>
C(h)o dals otters (d) üngiün comöen: <lb/>
Siand tuots stos avisos, daboatt <lb/>
Da ns gnir in agiüd per di et per noatt, <lb/>
1075 Darchio üngiün ottar nun ais gnieu. <lb/>
Scha mielgdar (h)uordan nun vain tgnieu, <lb/>
Schi noas paiais ais sco la pruvina 1) <lb/>
Avaunt l sulailg et vo in ruvina 1). <lb/>
Als vainchia tschingk per agiüd tramte <lb/>
1080 Cun granda prescha aquel da Lande, <lb/>
Chia in Fudira l inimich <lb/>
S ves lascho vair ün po auns di. <lb/>
In cuort vis(s)os ls zura et zuott, <lb/>
Zaintza intarder rivenan in Zuotz. <lb/>
1085 Intaunt la nouva fü purto, <lb/>
Chia da Vall braieda füs co sto, <lb/>
Chi our da Freil gnivan cun butin, <lb/>
Turnand a chiesa per quel chiamin. <lb/>
Intaunt ls Spagnouls fünan in Morben[g], <lb/>
1090 Da piglier Vutlina, cun des(chd)[s]æng. <lb/>
[f. 163a] Cun granda foartza d artalaria <lb/>
Eiran rivos zaintza fadia. <lb/>
Haviand inclitt aque noas düchiet, <lb/>
Cun ardimaint incunter els giett, <lb/>
1095 Et par mitz da seis bun sudos <lb/>
Fü(t)[n] mel batieus et schvalischos. <lb/>
Haun uschia tuota stæd <lb/>
Ls Spagnouls et impariæls, <lb/>
Tuottas voutas chia sun gnieus, <lb/>
1100 Arfschieu lur peia et batieus. <lb/>
Als poas[s]a uschia, (eir) [sco] inguan, <lb/>
Ir a maun eir ün otar ann. <lb/>
La guæra siand passeda via <lb/>
S cumantzo a tmair la malatia, </body> </text></TEI>