<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 256 <lb/>
La guera da Vutlina <lb/>
Las armas tuottas bütaun via, <lb/>
Haviand a döes la chiavalaria. <lb/>
Eira da [ls] noas ogni sudo(s) <lb/>
990 S faiva santir da essær aquo, <lb/>
— Alchiüns vstieus traunter aquels <lb/>
Eiran sco ls impariæls — <lb/>
Chi vivaunt praschun sun fats <lb/>
Aint in la ba(seylg)[taygl]ia da Matz. <lb/>
995 Duos dals Franzöes sun amazos, <lb/>
Sco d l inimich fü(n)[ss]ane sudos. <lb/>
Als noas chi nun dvantes plü mell, <lb/>
S fet sün lg chiape mettar ün signæl, <lb/>
Et als Franzöes füten avisos, <lb/>
1000 Da nun molaster plü noas sudos, <lb/>
[f. 161a] Chi lg signel alff haun sülg chiapæ, <lb/>
Ma da ls sacuorer, scha bsöeng (h)e. <lb/>
Sü sura tuot cun granda brama, <lb/>
Zaintza spargn(er) da pæ ne chiama, <lb/>
1005 Taunt a pæ c(h)o a chiavailg, <lb/>
S giaiva im præscha (u)[a] zainza stailg <lb/>
Zieva l inimich curand, <lb/>
Cun granda füergia tuot mazand. <lb/>
D armas, moarts et monatiun <lb/>
1010 Tres sü per la vall eira muntun. <lb/>
Siand sü las alps rivos <lb/>
Da Müstail cun noas sudos, <lb/>
Havaiven grand bsöeng da p(a)[u]s[s]er, <lb/>
Par yr inavaunt u par turner. <lb/>
1015 Eira rivo eir in aquela <lb/>
La avauntguargia franzöes' a pe. <lb/>
Tuot lg areist da l' armæda <lb/>
Nun pas[s]et sü mietz la stræda, <lb/>
Haviand da matzer avuonda, <lb/>
1020 Chia ls prüms haun lascho la zuonda, <lb/>
Chi vy dla boas-chia … s azupaiva, <lb/>
U sü per ls munts s aratiraiva. <lb/>
[f. 161b] L cumand in quela saintza fall <lb/>
Ans ven, da turner a vall. <lb/>
1025 Siand giu in Freill turnos, <lb/>
Eiran in aquela arivos </body> </text></TEI>