<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 254 <lb/>
La guera da Vutlina <lb/>
910 In lg plü sgiür, a mieu crair, <lb/>
Inuonder nus pudaivans vair, <lb/>
Scha l inimich muantaiva, <lb/>
Et tuot que ch' ilg plaun fadschaiva, <lb/>
Arsalvo vers val Petin, <lb/>
915 Inuonder gniva lg düchia fin. <lb/>
Dal chie nus faivan grand söeng, <lb/>
Accio chia, cur chia gniva lg bsöeng, <lb/>
Nus pudessans fer lg noas 1) <lb/>
Et l piglier da davous 2). <lb/>
920 Oura som l' Alpischella, <lb/>
Be zur las chiesas da Freil, <lb/>
Inua l inimich palg vaira <lb/>
Üna ferma guargia vaiva], <lb/>
Dals chiapitaunis füt cuntschieu, <lb/>
925 Et tschient homens oura tscharnieus. <lb/>
Ls Franzöes eir trentta daivan dær, <lb/>
Ls quels imparo nun vous[s]an trær. <lb/>
Ls nous fünan manzunos 3): <lb/>
Plüs d chio gien oura, co sudos. <lb/>
930 Ün part gien sü per las grevas, <lb/>
Inua mel füs[s]an idas las chievras, <lb/>
Par gnir alg inimich sü zura. <lb/>
Ls otters per mietz zaintza dmura <lb/>
Tuots insemel maten maun <lb/>
935 Et l inimich chiatschaune in plaun. <lb/>
[f. 159b] In aque glieud vazischans sum lg pitz. <lb/>
Par savair, scha d eiran amichs, <lb/>
Noas chiatschaduors tramtischans sü, <lb/>
Chi ns de(s)[n] aviss, Frantzöes (s)chi füs, <lb/>
940 Chi giaiven vears Vall Pitin, <lb/>
Haviand els fallo lg chiamin. <lb/>
Intuorn las diesch pudaive essar. <lb/>
Una stailla clæra chia nus vezischans <lb/>
Vearss mez di sur nus inguell, <lb/>
945 Lg quel tgnischans per bun signæll. <lb/>
Cumanzaiva eir a ns gnir chiod. <lb/>
1) Oder nöes (Hartm.). <lb/>
2) Oder aint lg döes. <lb/>
3) An Stelle der französischen Soldaten auszuziehen. </body> </text></TEI>