244
La guera da Vutlina
Et Vall dalg Fain brichia banduner.
Pero auns c(h)o trær our da Zuotz,
530 Tramten ls chiapitaunis tuots
D las Lias tiers lg Gieneræll,
Par savair dad ell inguel,
Scha gnis, tres agiüd da Dieu,
Lg paiais peartz darchio surfgnieu,
535 Sch' el lg pos[s]es, saintza intardær,
A las Lias vules cusnær.
Sch' el banduner nun haves stuvieu,
Gio cusno haves el agieu,
Chi' el ves tel comischiun
540 Dalg raig, dis, sieu patrun.
[f. 151a] Sü sura s tras[s]e aint
Zur Giüvæ cun ardimaint,
Et in principi dalg di
S matete maun alg inimich.
545 Alla voutta da Fadria
Condüaiva a tuotta via
La avantguargia l Mortesier,
E da la vart dretta l(s) Frisilier(s)
Et Frisch et Jöæck da quela vart
550 Cun da lur sudos ün part.
Dalla vart schnistra Grischuns 1) tuots
D Ængiedina zura e zuott.
Alg areist tuot da la armæda
Par miez our piglien la stræda.
555 In la punt d Fadria l inimich
Havaiva üna guargia, eau s ilg dich.
Montesier maun la chia[t]schet
Et davent la schfügiantet.
Ns giet uschi bain a maun,
560 Chia nus rivischans tuots ilg plaun.
[f 151b] Lg inimich quo cumbataiva,
Mu vi d vart l' ouva s aratiraiva.
Zaintza fer lo dmura guera,
Tsch[s]et dalungia sü par Ærra 2),
1) Fl. Hartm. giettens (giessens).
2) Oder ærra (era) 'Weide'?
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 244 <lb/>
La guera da Vutlina <lb/>
Et Vall dalg Fain brichia banduner. <lb/>
Pero auns c(h)o trær our da Zuotz, <lb/>
530 Tramten ls chiapitaunis tuots <lb/>
D las Lias tiers lg Gieneræll, <lb/>
Par savair dad ell inguel, <lb/>
Scha gnis, tres agiüd da Dieu, <lb/>
Lg paiais peartz darchio surfgnieu, <lb/>
535 Sch' el lg pos[s]es, saintza intardær, <lb/>
A las Lias vules cusnær. <lb/>
Sch' el banduner nun haves stuvieu, <lb/>
Gio cusno haves el agieu, <lb/>
Chi' el ves tel comischiun <lb/>
540 Dalg raig, dis, sieu patrun. <lb/>
[f. 151a] Sü sura s tras[s]e aint <lb/>
Zur Giüvæ cun ardimaint, <lb/>
Et in principi dalg di <lb/>
S matete maun alg inimich. <lb/>
545 Alla voutta da Fadria <lb/>
Condüaiva a tuotta via <lb/>
La avantguargia l Mortesier, <lb/>
E da la vart dretta l(s) Frisilier(s) <lb/>
Et Frisch et Jöæck da quela vart <lb/>
550 Cun da lur sudos ün part. <lb/>
Dalla vart schnistra Grischuns 1) tuots <lb/>
D Ængiedina zura e zuott. <lb/>
Alg areist tuot da la armæda <lb/>
Par miez our piglien la stræda. <lb/>
555 In la punt d Fadria l inimich <lb/>
Havaiva üna guargia, eau s ilg dich. <lb/>
Montesier maun la chia[t]schet <lb/>
Et davent la schfügiantet. <lb/>
Ns giet uschi bain a maun, <lb/>
560 Chia nus rivischans tuots ilg plaun. <lb/>
[f 151b] Lg inimich quo cumbataiva, <lb/>
Mu vi d vart l' ouva s aratiraiva. <lb/>
Zaintza fer lo dmura guera, <lb/>
Tsch[s]et dalungia sü par Ærra 2), <lb/>
1) Fl. Hartm. giettens (giessens). <lb/>
2) Oder ærra (era) 'Weide'? </body> </text></TEI>