202 La chianzun dalg grof da Romma
Cur chi' ella dudit quai,
205 Tir ella via d aqua
In chiambra sü aut.
S trett aint darchieu sia vista,
Standet eir sü par quai
Seis bun viers da sunar,
[f. 23b] 210 Scoa la steiva avaunt ilg ray,
Tuott sa steiva allagrar.
Qua vennla dadt üsch aint,
Sunondt usche zuondt bain:
„O salüdats tuotts vuo,
215 Chi eschat aquia aint!“
Cur chi' el l' ha visa ngiandt,
Schi s ha ell allegra.
Fatt algi quia bainagiondt:
„Quaist im ha schlubia“
220 „Es ilg vaira, meis chiar signur.
Scha vuo s vlaivet impissar,
Cur ch' il ray ha tschantscha:
Eug t lasch liber è larg,
Tay, pradschuner lia“. Amen.
207 aint sia rasa dcheng (= darchien). 208 füttada sü aqua. 209 cun
seis. 212 vainla. 214 u. 215 Alg salüdera dutsch / vo tuots chi zecaivat (l. zez.)
a maissa. 216 fehlt. 217 ella allagrar e. 218 hai fattal tuots bifnginond.
219 quaist ha amai slubigia. 220 Es ilg] lë. 221 slai. 222 Cur ilg r. qua
tschantschava. 224 Tai cun / honur largiar e.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 202 La chianzun dalg grof da Romma <lb/>
Cur chi' ella dudit quai, <lb/>
205 Tir ella via d aqua <lb/>
In chiambra sü aut. <lb/>
S trett aint darchieu sia vista, <lb/>
Standet eir sü par quai <lb/>
Seis bun viers da sunar, <lb/>
[f. 23b] 210 Scoa la steiva avaunt ilg ray, <lb/>
Tuott sa steiva allagrar. <lb/>
Qua vennla dadt üsch aint, <lb/>
Sunondt usche zuondt bain: <lb/>
„O salüdats tuotts vuo, <lb/>
215 Chi eschat aquia aint!“ <lb/>
Cur chi' el l' ha visa ngiandt, <lb/>
Schi s ha ell allegra. <lb/>
Fatt algi quia bainagiondt: <lb/>
„Quaist im ha schlubia“ <lb/>
220 „Es ilg vaira, meis chiar signur. <lb/>
Scha vuo s vlaivet impissar, <lb/>
Cur ch' il ray ha tschantscha: <lb/>
Eug t lasch liber è larg, <lb/>
Tay, pradschuner lia“. Amen. <lb/>
207 aint sia rasa dcheng (= darchien). 208 füttada sü aqua. 209 cun <lb/>
seis. 212 vainla. 214 u. 215 Alg salüdera dutsch / vo tuots chi zecaivat (l. zez.) <lb/>
a maissa. 216 fehlt. 217 ella allagrar e. 218 hai fattal tuots bifnginond. <lb/>
219 quaist ha amai slubigia. 220 Es ilg] lë. 221 slai. 222 Cur ilg r. qua <lb/>
tschantschava. 224 Tai cun / honur largiar e. </body> </text></TEI>