<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Pleds <lb/>
31 <lb/>
[PLEDS.] <lb/>
(Ineditum nach Ms. Pad.) <lb/>
(f. 30a] Üna dumanda, chi soulan fer ls amis da üna spusa, <lb/>
cura ls amichs dalg spus vegnen a la dumander. <lb/>
Noebbals, sabbis et prudaints, hot et bain annumnos, hundraivels signuors 5 <lb/>
… et bun amichs, aquaista hnndraifla cumpagnia et araspeda s faun <lb/>
befgniaunt cun ün amiaivel salüt, s spurschand eir lur vulantus sarvetzen, <lb/>
ls ais eir adachier â s vair tuots sauns et da buna tscheira. Dalg areist <lb/>
m faune dir me, taunt sco lg plü impraschus et mürafglius, chie, siand els <lb/>
araspós üna hundraifla Cumpagnia, sco lg ais, da homens, dunauns et giuvintschellas, 10 <lb/>
… aquia in chiesa da N., noas amich, per s congratuler, u eir per <lb/>
spidir fa(z)[tsch]endas, chi pertegnen a lur salüt et bain, cuntuot, nun siand <lb/>
aquia löe da hustaria ne eir da tramelg plü co taunt, schi ls pêre da <lb/>
strauni, à chie tscherchier, vus isches aquia gnieus per chiesa aint <lb/>
cun taunt ardimaint, zainza otar avis, [f. 30b] a ls stravier da lur 15 <lb/>
fazendas, u curumper lur faflamaint. Agiavüschan dimena da savair da <lb/>
vus la causa, par la quela vus isches infina aquia arivos. <lb/>
Aque chie ls amichs dalg spus dian süsura: <lb/>
Noebbals, sabbis et prudaints, scodün in sieu grò da dignited amanzuno, <lb/>
… noeblas, sabgias, hundraiflas dunauns et giuvinzellas, scodün[a] in 20 <lb/>
voas gro! Da voas amiaivel sallüt et vulantus sarvezen, chie vus ns havais <lb/>
… offeart, da que s ingratzchiains otamaing, s offerin eir nus ün tel <lb/>
sallüd et eir sarvetzen in cuntarchiammi. Ns ais eir a nus adachier a s <lb/>
havair achiattos tuots sauns et da buna (z)[tsch]eira. Dalg areist havains <lb/>
inclet üna voassa dumanda, via nus fatta cun dir, chie, siand vus araspos 25 <lb/>
aquia in chiesa da N., voas amich u paraint, üna hundraifla cumpagnia <lb/>
da homens, dunauns et eir giuvintschellas, per s congratuler u eir per <lb/>
adrizer alchiüna fatschenda, chi pertain à voas sallüt et bain, et uschia, <lb/>
nun siand aquia löe ne da hustaria ne da tramelg, schi dschais, chie s pera da <lb/>
strauni, à chie fer, nus ischen aquia, desiderand da savair da nus la causa, chi ns 30 <lb/>
ho commovieus da gnir aquia. Lg quel eau cuortamaing, sco ad ün christiaun da <lb/>
pitschen giüdici et da poig savair ais licit, s vöelg lascher à savair, cun <lb/>
sp[r]auntza [f. 31a], scha vus gnis aque, chie nus tscharchiain, bain ad <lb/>
incler, chie noassa fgnüda vegna a s essar chiera et grata. Nus tscharchiain </body> </text></TEI>