94 Ünna Histoargia davart la Saenchia Cicilia
Aque zuônd brichia, per ingiüna via.
Chiastiær at vöelg eau per tia fos(s)a arasia.
1710 Cun tuôt mieu chiapitauni et bandirel
Dalungia et bain in prescha als destü clamær,
Atschô chia dad els hegia sutisfatiun,
Et eir cun aque tra(t)[d]itur vegna fat radschun.
Per tel, Melfiô, guarda a nun intarder.
1715 Ma al fat aquel zuond bain as voul adër,
Perchie mieu c[hi]ap. et bandirel atschô vain,
. . . d algretzchia ais plain.
Lg Chiapitauni.
. . . Almaihus et Maximô, tieu tes(s)urer,
. . . qualchiosa da cusglier, schi di m zainza pis[s]ær,
1720 . . . chia nus ans poassan süsura cussgliær.
. . . pinos eschans saimper per la curuna da . . .
Almachius.
Alg ais cupætz in l araginam . . .
Et taunt plü in mia cuort, siand eau . . .
Schi aise ieu lg fat taunt inavaunt, scô vus bai[n savais],
1725 Chia meis neifs sun mis ôur de peis, scô poick dis ais.
Ma huôssa ün ôter sguarding ais avaunt maun:
Chia Maximô da erasia ais plain.
Et uschea, chie saia da fær, vus bain cusgliê,
Eau nun se, chie saia da piglier per mauns, [ala fe?].
Chiapitauni.
1730 Scha que vaira saia, eau vules gugient in[cler].
Aise da crair, chia Maximô tieu grand tes(s)urer,
Saia da noassa cretta vôut et zuond surmnô,
Et da quel schmaladieu Urbanô saia batagiô?
Aque nun poass eau crair, per fede mia,
1735 Chia quel grand hom hegia pigliô su fos(s)a ares(s)ia.
Vules gugiænt dalg fat savair,
Scha que füs uschea pal vair.
Maximô.
Chiapitauni dalla guerra, et tü bandirel,
Dad ün bref chiavalær at dick eau ading[uel],
1740 Chia erasia nun ais ingiüna,
Ma cun quel, chi hô craiô tuôt lg muond sun . . .
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 94 Ünna Histoargia davart la Saenchia Cicilia <lb/>
Aque zuônd brichia, per ingiüna via. <lb/>
Chiastiær at vöelg eau per tia fos(s)a arasia. <lb/>
1710 Cun tuôt mieu chiapitauni et bandirel <lb/>
Dalungia et bain in prescha als destü clamær, <lb/>
Atschô chia dad els hegia sutisfatiun, <lb/>
Et eir cun aque tra(t)[d]itur vegna fat radschun. <lb/>
Per tel, Melfiô, guarda a nun intarder. <lb/>
1715 Ma al fat aquel zuond bain as voul adër, <lb/>
Perchie mieu c[hi]ap. et bandirel atschô vain, <lb/>
. . . d algretzchia ais plain. <lb/>
Lg Chiapitauni. <lb/>
. . . Almaihus et Maximô, tieu tes(s)urer, <lb/>
. . . qualchiosa da cusglier, schi di m zainza pis[s]ær, <lb/>
1720 . . . chia nus ans poassan süsura cussgliær. <lb/>
. . . pinos eschans saimper per la curuna da . . . <lb/>
Almachius. <lb/>
Alg ais cupætz in l araginam . . . <lb/>
Et taunt plü in mia cuort, siand eau . . . <lb/>
Schi aise ieu lg fat taunt inavaunt, scô vus bai[n savais], <lb/>
1725 Chia meis neifs sun mis ôur de peis, scô poick dis ais. <lb/>
Ma huôssa ün ôter sguarding ais avaunt maun: <lb/>
Chia Maximô da erasia ais plain. <lb/>
Et uschea, chie saia da fær, vus bain cusgliê, <lb/>
Eau nun se, chie saia da piglier per mauns, [ala fe?]. <lb/>
Chiapitauni. <lb/>
1730 Scha que vaira saia, eau vules gugient in[cler]. <lb/>
Aise da crair, chia Maximô tieu grand tes(s)urer, <lb/>
Saia da noassa cretta vôut et zuond surmnô, <lb/>
Et da quel schmaladieu Urbanô saia batagiô? <lb/>
Aque nun poass eau crair, per fede mia, <lb/>
1735 Chia quel grand hom hegia pigliô su fos(s)a ares(s)ia. <lb/>
Vules gugiænt dalg fat savair, <lb/>
Scha que füs uschea pal vair. <lb/>
Maximô. <lb/>
Chiapitauni dalla guerra, et tü bandirel, <lb/>
Dad ün bref chiavalær at dick eau ading[uel], <lb/>
1740 Chia erasia nun ais ingiüna, <lb/>
Ma cun quel, chi hô craiô tuôt lg muond sun . . . </body> </text></TEI>