564 Cap° Fadrich Viezel
Issabella. Ais foarza all Cunt mieu bain, mieu cour?
Cunt. Issabella, cufüert amur!
Issabella. Et da chie hura vain mieu chiaer,
In quist löe a s risagiaer?
Cunt. Per amur da dna Iseabella
Nun stim ma vitta ün' utschella.
A quella sullet vöelg eau servir,
150 Scha be, servind, eau stues prir.
Issabella. Citto, ô Cunt perchie ch' el so,
Chia dalla vitta mia sto
Pendida, et maunchia da quella,
Nun ais pü co voass' Issabella.
155 Pertaunt, ô chiaer, scha ell me ama,
Il priaevel, giavüsch, ch' el nun brama.
Ma laschand âque tuot staer,
[F° 4 v°] Giavüsch, cun me s' retiraer,
Ch' el vöeglia, atscho qualchie mella leaungia
160 Quj nun s chiatta in straeda co,
Et piglia landrour occasiun,
Da ns metter in perdittiun.
Cunt. Dvainta pür la vöeglia sia,
Ch' d' obedir saro la mia.
(Compaera Dondoardo cun Trifoldin. Sentint la mûsica s ferma et disch:)
Dondoardo. Musica, scha nun ingian' l' uraglia,
Oda eau in quaista straglia.
Quaist ais na chiossa nouva,
Vair vöelg, chie vain landroura.
(Sto spettant Trafoldin et disch à parte:)
Trafoldin. Saia malladet il bech futtia!
170 Tuotta noat sto sün la via,
Et me traes sia[s] schelmarias
Am fo crudaer in mallattias.
Ultra fam et fraid, ch' eau sto indüraer,
Schj ais co la tema, ch' eau per quaist schaschin
175 Eau vegnia foarza al tappin.
146 resagier. 151 perchie l'. 152 Chia da sa vitta la mia. 153 manchiand
aquella. 159 Ch' el] Et l'. 160 co fehlt. (Sentint . . . disch fehlt.) 165 num ingianna.
… (et fehlt.) 173 f. la fam . . . sto / . . . àco /
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 564 Cap° Fadrich Viezel <lb/>
Issabella. Ais foarza all Cunt mieu bain, mieu cour? <lb/>
Cunt. Issabella, cufüert amur! <lb/>
Issabella. Et da chie hura vain mieu chiaer, <lb/>
In quist löe a s risagiaer? <lb/>
Cunt. Per amur da dna Iseabella <lb/>
Nun stim ma vitta ün' utschella. <lb/>
A quella sullet vöelg eau servir, <lb/>
150 Scha be, servind, eau stues prir. <lb/>
Issabella. Citto, ô Cunt perchie ch' el so, <lb/>
Chia dalla vitta mia sto <lb/>
Pendida, et maunchia da quella, <lb/>
Nun ais pü co voass' Issabella. <lb/>
155 Pertaunt, ô chiaer, scha ell me ama, <lb/>
Il priaevel, giavüsch, ch' el nun brama. <lb/>
Ma laschand âque tuot staer, <lb/>
[F° 4 v°] Giavüsch, cun me s' retiraer, <lb/>
Ch' el vöeglia, atscho qualchie mella leaungia <lb/>
160 Quj nun s chiatta in straeda co, <lb/>
Et piglia landrour occasiun, <lb/>
Da ns metter in perdittiun. <lb/>
Cunt. Dvainta pür la vöeglia sia, <lb/>
Ch' d' obedir saro la mia. <lb/>
(Compaera Dondoardo cun Trifoldin. Sentint la mûsica s ferma et disch:) <lb/>
Dondoardo. Musica, scha nun ingian' l' uraglia, <lb/>
Oda eau in quaista straglia. <lb/>
Quaist ais na chiossa nouva, <lb/>
Vair vöelg, chie vain landroura. <lb/>
(Sto spettant Trafoldin et disch à parte:) <lb/>
Trafoldin. Saia malladet il bech futtia! <lb/>
170 Tuotta noat sto sün la via, <lb/>
Et me traes sia[s] schelmarias <lb/>
Am fo crudaer in mallattias. <lb/>
Ultra fam et fraid, ch' eau sto indüraer, <lb/>
Schj ais co la tema, ch' eau per quaist schaschin <lb/>
175 Eau vegnia foarza al tappin. <lb/>
146 resagier. 151 perchie l'. 152 Chia da sa vitta la mia. 153 manchiand <lb/>
aquella. 159 Ch' el] Et l'. 160 co fehlt. (Sentint . . . disch fehlt.) 165 num ingianna. <lb/>
… (et fehlt.) 173 f. la fam . . . sto / . . . àco / </body> </text></TEI>