<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 564 Cap° Fadrich Viezel <lb/>
Issabella. Ais foarza all Cunt mieu bain, mieu cour? <lb/>
Cunt. Issabella, cufüert amur! <lb/>
Issabella. Et da chie hura vain mieu chiaer, <lb/>
In quist löe a s risagiaer? <lb/>
Cunt. Per amur da dna Iseabella <lb/>
Nun stim ma vitta ün' utschella. <lb/>
A quella sullet vöelg eau servir, <lb/>
150 Scha be, servind, eau stues prir. <lb/>
Issabella. Citto, ô Cunt perchie ch' el so, <lb/>
Chia dalla vitta mia sto <lb/>
Pendida, et maunchia da quella, <lb/>
Nun ais pü co voass' Issabella. <lb/>
155 Pertaunt, ô chiaer, scha ell me ama, <lb/>
Il priaevel, giavüsch, ch' el nun brama. <lb/>
Ma laschand âque tuot staer, <lb/>
[F° 4 v°] Giavüsch, cun me s' retiraer, <lb/>
Ch' el vöeglia, atscho qualchie mella leaungia <lb/>
160 Quj nun s chiatta in straeda co, <lb/>
Et piglia landrour occasiun, <lb/>
Da ns metter in perdittiun. <lb/>
Cunt. Dvainta pür la vöeglia sia, <lb/>
Ch' d' obedir saro la mia. <lb/>
(Compaera Dondoardo cun Trifoldin. Sentint la mûsica s ferma et disch:) <lb/>
Dondoardo. Musica, scha nun ingian' l' uraglia, <lb/>
Oda eau in quaista straglia. <lb/>
Quaist ais na chiossa nouva, <lb/>
Vair vöelg, chie vain landroura. <lb/>
(Sto spettant Trafoldin et disch à parte:) <lb/>
Trafoldin. Saia malladet il bech futtia! <lb/>
170 Tuotta noat sto sün la via, <lb/>
Et me traes sia[s] schelmarias <lb/>
Am fo crudaer in mallattias. <lb/>
Ultra fam et fraid, ch' eau sto indüraer, <lb/>
Schj ais co la tema, ch' eau per quaist schaschin <lb/>
175 Eau vegnia foarza al tappin. <lb/>
146 resagier. 151 perchie l'. 152 Chia da sa vitta la mia. 153 manchiand <lb/>
aquella. 159 Ch' el] Et l'. 160 co fehlt. (Sentint . . . disch fehlt.) 165 num ingianna. <lb/>
… (et fehlt.) 173 f. la fam . . . sto / . . . àco / </body> </text></TEI>