560
Cap° Fadrich Viezel
D ün amallô dessidaraeda,
Vain aquj Dna Issabella
Da sieu Cunt la vista bella
In aquaist hura ceart bramaeda.
10 Atscho vain ell. Sün allegraeda.
(Haviand spettô ün pô, et nun comparind al Cunt, disch ella melg inavant:)
Nun l' ais el, sum ingianaeda.
Il vent, chj bata in straeda,
Vus utschelletts, chj belg chiantais
Et l' alva dal dj anuntias,
15 Itz, s' arouf cum voass chiantaer,
[F° 2 r°] Per soart chia l' dormis mieu chier,
Sü da sieu söen bod il sdasde
Et assavair dallumg al fê,
Co ch' eau l' spetta qui in straeda.
20 L' hura daeda ais gia passaeda,
Am fo buonder, ch' el nun vegnia.
Itz, turnem bod cun la nouva:
Scha ün ottra il tertegnia
Cun amur. Ma nouva noscha
25 Füs per me. Ma citto, tascha
Issabella, discortescha
Füs, havair tü gellosia
Et eir sospet, chia ün tael hom
Havess in se qualchie ingian.
30 Nun l' ais sche tard. Che imaginast,
Perchie be (t)[d]' poich ho do las ündasch.
T' poust dimaena at retraer
Et in chiesa al spattaer.
Chia sainza fal vain el á gnir,
35 Sia promissa â complir.
(Auntz ca s retiraer disch ella vears Laura, sia donzella:)
Issabella. — Ma chie t' inpaera, Laura mia?
Nun he eau bain inpondia
Mieu pissaer et mia âmur
In amaer ün tael signur?
7 Dna] dad. 10 sum. (melgs) 11 L' nun ais. 12 in la. 13 utschel schi bain.
14 anuntiais. 15 Itzen. 16 Per soartas scha. 19 spet. 20 gio. 24f. . . . noscha
füs per me / Ma citò, tasche / 26 discortesia. 29 Haress] Chiattais. 30 t' im.
32 T' poust] post. 34 fall] dubi. (sia fehlt.)
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 560 <lb/>
Cap° Fadrich Viezel <lb/>
D ün amallô dessidaraeda, <lb/>
Vain aquj Dna Issabella <lb/>
Da sieu Cunt la vista bella <lb/>
In aquaist hura ceart bramaeda. <lb/>
10 Atscho vain ell. Sün allegraeda. <lb/>
(Haviand spettô ün pô, et nun comparind al Cunt, disch ella melg inavant:) <lb/>
Nun l' ais el, sum ingianaeda. <lb/>
Il vent, chj bata in straeda, <lb/>
Vus utschelletts, chj belg chiantais <lb/>
Et l' alva dal dj anuntias, <lb/>
15 Itz, s' arouf cum voass chiantaer, <lb/>
[F° 2 r°] Per soart chia l' dormis mieu chier, <lb/>
Sü da sieu söen bod il sdasde <lb/>
Et assavair dallumg al fê, <lb/>
Co ch' eau l' spetta qui in straeda. <lb/>
20 L' hura daeda ais gia passaeda, <lb/>
Am fo buonder, ch' el nun vegnia. <lb/>
Itz, turnem bod cun la nouva: <lb/>
Scha ün ottra il tertegnia <lb/>
Cun amur. Ma nouva noscha <lb/>
25 Füs per me. Ma citto, tascha <lb/>
Issabella, discortescha <lb/>
Füs, havair tü gellosia <lb/>
Et eir sospet, chia ün tael hom <lb/>
Havess in se qualchie ingian. <lb/>
30 Nun l' ais sche tard. Che imaginast, <lb/>
Perchie be (t)[d]' poich ho do las ündasch. <lb/>
T' poust dimaena at retraer <lb/>
Et in chiesa al spattaer. <lb/>
Chia sainza fal vain el á gnir, <lb/>
35 Sia promissa â complir. <lb/>
(Auntz ca s retiraer disch ella vears Laura, sia donzella:) <lb/>
Issabella. — Ma chie t' inpaera, Laura mia? <lb/>
Nun he eau bain inpondia <lb/>
Mieu pissaer et mia âmur <lb/>
In amaer ün tael signur? <lb/>
7 Dna] dad. 10 sum. (melgs) 11 L' nun ais. 12 in la. 13 utschel schi bain. <lb/>
14 anuntiais. 15 Itzen. 16 Per soartas scha. 19 spet. 20 gio. 24f. . . . noscha <lb/>
füs per me / Ma citò, tasche / 26 discortesia. 29 Haress] Chiattais. 30 t' im. <lb/>
32 T' poust] post. 34 fall] dubi. (sia fehlt.) </body> </text></TEI>