La Cronica rimada 261
Siond ell gni in grond aproamaint
Da sia pattruna, chi veiva via ad el inamuramaint,
Mo s haviond el prus e fidell daporta,
Schi es el inotzaint, zaintza cuolpa in pras[ch]un bütta.
35 Passa 2 ons ha stü in pras[ch]un star,
Mo ell in uratzchiun et fidel parsavarar.
Leya l' istorgia, schi chiatasch tü,
Co Deis lg ha in lg aproamaint surcuri.
Lg rai Pharoa, s haviond sœmgia,
40 Da taunt sabbis nun s ha ingiün chiatta,
Chi hæya alg rai savü da dir,
Co la zieva vegna a gnir.
Qua es Joseph our d pras[ch]un clama
[f. 2a] Et avaunt lg raj Pharo manna.
45 Tras lg spiert da Deis ha savü dir naun,
Daco chia in 14 ons vegna a ls yr a maun:
Ons 7 gronda abundauntz[a] vegna a gnir
Et 7 ons chialastria, chia lg pövel gies a reisi [d]a prir.
Qua lg ha lg rai zuond figk adutza,
50 Chi' el saia lg prüm zieva lg rai schanta.
Guarda, in quauntta dingnitad et hunur
Chia Deis lg ha adutza! Ün grond signur!
Siond Joseph ün tgnin signur schanta,
Ngond seis frars gio da Canan lg haun zuond fig hundra.
55 Nun lg haun eir brick cuntschü,
Eir zuond brick crett, chi' el vivess plü.
El ha eir tuot lg pövel da l' Egipta spisanta,
Eir tuot las chiasaadas da seis frars sustanta.
Siond seis bap e frars cun lun braieda in Egipta gnüds,
60 Schi ls ha Joseph cun spaisa cufundüts.
E ls ha dats lg megliar loe da giudair:
Gosen, lg plü bun da l' Egipta, chi s pudes vair.
O christiaun, guarda, quaunt dal bain Deis faa
Tras üna prus(s)a persuna a milliera e taunta quantita.
65 Que des eir a nuo ottars ans muenttar
[f. 2b] Da tmair Deis e nun pachiar.
Zieva la mort da Josef, siond lg pövel fig adampchia,
Ngivan dalg raj fig parsaquita.
Ün ferm cumondamaint ls ha vlü dar,
70 Tuot ls uffauns masckials da ls far matzar.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La Cronica rimada 261 <lb/>
Siond ell gni in grond aproamaint <lb/>
Da sia pattruna, chi veiva via ad el inamuramaint, <lb/>
Mo s haviond el prus e fidell daporta, <lb/>
Schi es el inotzaint, zaintza cuolpa in pras[ch]un bütta. <lb/>
35 Passa 2 ons ha stü in pras[ch]un star, <lb/>
Mo ell in uratzchiun et fidel parsavarar. <lb/>
Leya l' istorgia, schi chiatasch tü, <lb/>
Co Deis lg ha in lg aproamaint surcuri. <lb/>
Lg rai Pharoa, s haviond sœmgia, <lb/>
40 Da taunt sabbis nun s ha ingiün chiatta, <lb/>
Chi hæya alg rai savü da dir, <lb/>
Co la zieva vegna a gnir. <lb/>
Qua es Joseph our d pras[ch]un clama <lb/>
[f. 2a] Et avaunt lg raj Pharo manna. <lb/>
45 Tras lg spiert da Deis ha savü dir naun, <lb/>
Daco chia in 14 ons vegna a ls yr a maun: <lb/>
Ons 7 gronda abundauntz[a] vegna a gnir <lb/>
Et 7 ons chialastria, chia lg pövel gies a reisi [d]a prir. <lb/>
Qua lg ha lg rai zuond figk adutza, <lb/>
50 Chi' el saia lg prüm zieva lg rai schanta. <lb/>
Guarda, in quauntta dingnitad et hunur <lb/>
Chia Deis lg ha adutza! Ün grond signur! <lb/>
Siond Joseph ün tgnin signur schanta, <lb/>
Ngond seis frars gio da Canan lg haun zuond fig hundra. <lb/>
55 Nun lg haun eir brick cuntschü, <lb/>
Eir zuond brick crett, chi' el vivess plü. <lb/>
El ha eir tuot lg pövel da l' Egipta spisanta, <lb/>
Eir tuot las chiasaadas da seis frars sustanta. <lb/>
Siond seis bap e frars cun lun braieda in Egipta gnüds, <lb/>
60 Schi ls ha Joseph cun spaisa cufundüts. <lb/>
E ls ha dats lg megliar loe da giudair: <lb/>
Gosen, lg plü bun da l' Egipta, chi s pudes vair. <lb/>
O christiaun, guarda, quaunt dal bain Deis faa <lb/>
Tras üna prus(s)a persuna a milliera e taunta quantita. <lb/>
65 Que des eir a nuo ottars ans muenttar <lb/>
[f. 2b] Da tmair Deis e nun pachiar. <lb/>
Zieva la mort da Josef, siond lg pövel fig adampchia, <lb/>
Ngivan dalg raj fig parsaquita. <lb/>
Ün ferm cumondamaint ls ha vlü dar, <lb/>
70 Tuot ls uffauns masckials da ls far matzar. </body> </text></TEI>