<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 330 Kinderlieder <lb/>
E rumpa üna pena. <lb/>
Il jal va sün ün post <lb/>
E rumpa il gosch. <lb/>
XXXXIV <lb/>
Il pom, il pér, <lb/>
Il chandalér, <lb/>
Rivi las portas, <lb/>
Laschans pásser. <lb/>
XXXXV <lb/>
Chai fasch tü qua? <lb/>
Fö. Chai fasch col fö? <lb/>
Metter sü il trapé. <lb/>
Chai fasch col' trapé? <lb/>
5 Meter sü il tést. <lb/>
Chai fasch col tést. <lb/>
Meter sü aua. <lb/>
Chai fasch col' aua? <lb/>
Meter amögl cuts. <lb/>
10 Chai fasch con las cuts, <lb/>
Jüzar las forschs. <lb/>
Chai fasch con las forschs? <lb/>
Tondar la bescha. <lb/>
Chai fasch con la bescha? <lb/>
15 Cuorar per prà aint e pra ora, <lb/>
Fin cha n' ha mazzà ün. <lb/>
XXXXVI <lb/>
Jau n' ha chatà üna fraja, <lb/>
Jau n' ha tema, ch' ella ma sbraia. <lb/>
Ella siglia e sigliotta, <lb/>
Jau n' hai temma, ch' ella ma <lb/>
sblotta. <lb/>
5 Jau sun it a faira <lb/>
Et ha comprà un pat paira. <lb/>
La paira era verda <lb/>
Et n' ha dat per ün pat merda. <lb/>
La merda era tendra <lb/>
10 E n' ha dat per ün pat chendra <lb/>
La chendra era grischa <lb/>
Et n' ha dat por üna chamischa. <lb/>
La camischa era alba <lb/>
Et n' ha dat per ün toc paun. <lb/>
15 Il paun era sech <lb/>
Et n' ha dat per ün lavetsch. <lb/>
Il lavetsch era marsch <lb/>
Et n' ha dat per ün jumach. <lb/>
Il jumach vea jo ün corn <lb/>
20 Et n' ha dat per ün rancogn <lb/>
Il rancogn eira setsch <lb/>
I lara n' hai ars. <lb/>
XXXXVII <lb/>
Gial, gestal <lb/>
Gialina, gestardesa, <lb/>
Oco badessa, <lb/>
Naira contessa, <lb/>
5 Il giat ain firin, <lb/>
Il chiaun rabuisin <lb/>
E l' asen da muglin. <lb/>
XXXXVIII <lb/>
Il trafögl. <lb/>
Con quater, combater, <lb/>
Con tschinch, grond schaschin, <lb/>
Con sés, grond pissér, <lb/>
5 Con sett, bler dalett, <lb/>
Con ott, roba abott, <lb/>
XXXXIX <lb/>
Te fö, <lb/>
Jou ta dun ün daint dad oss, <lb/>
Tü na dasch ün daint d' atschel. <lb/>
Chi non am fa plü mal. <lb/>
L <lb/>
Diou ta benedescha, <lb/>
Cha tes vainter crescha, <lb/>
LI <lb/>
Diöu ta jüda sün ün döss <lb/>
Con tschient oungels a calöz. <lb/>
LII <lb/>
Diou ta paja <lb/>
Et ta lascha tia plaja. </body> </text></TEI>