Band: X

Seite: 315 (RF) Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen III (RF) und 359 (RF).
Sagen 315
8. La fora da Dialas.
Taunter l' aua da Pisch et il truoi della Rajesch bè sur la prada
ais üna pitschna foretta nel crippel. Quella vain nomnada la fora dellas
dialas. Tras quista as vain nel intern del crippel in ün cuvel. Da temp
vegl habitevan qua femnas nomna dialas. Quistas eiran zond bainvoglüdas 5
della glieut da Müstair. Sovent faivan ellas la nott lavurs pels contadins
nella champagnia circonvïzina. Eir as laschaivan ellas plüs jadas vezzar
oura sül crippel davant lur entrada nel cuvel. Ellas havaivan eir ün bel
chaunet. Nel temp della racolta mandaivan ellas sovent a quist, con üna
ternetta, nella qualla a rechattaiva frütta et paun, als contadins nella 10
champagnia vizina. Nella terna as rechattaiva ogni jada ün curtè et
üna furchetta. Quista marenda portiava il chaunet bod a dün bod a later
contadin. La furchetta et il sclun mettaivan la glieut ogni jada darcheu
nella terna. Ün di volet ün contadin far ün spass. El tegnet la furchetta
per el. Appaina chal chaunet eira retuornà nel cuvel chi comparittan las 15
dialas oura sül crippel. Ellas comainzettan a crider e fettan ün grond
bragizzi. Davo üna pezza retuornetten ellas darcheu nel cuvel. Da là
davent non as laschettan ellas plü vezzar in nossa vall.
9. La pagliolainta nel bain da Plaz.
Dal temp ch' üna part del Tyrol appertegnia amo pro la Rhätia 20
incontret il seguaint: Vis a vis il Haid ais la val Zerz nella qualla sun
las alps da Barbusch. Avaunt temp eira quista vall il bain e posses
dün privat. Il bain havaiva nom Plaz. Il contadin e sia doña eiran glieud
da bain e vivaivan sün lur bella possesiun paschaivelmaing e containts.
Lur fortüna e containtezza gnit amo ampliada. La doña parturit ün bel 25
puobin. Amen duoi eiran sauns e frischs. Davo ün temp volet la doña
tenor veglia üsaunza ir jo a Barbusch a segniar or pagliola. La comar
da part gnit naun pro et la compogniet. Ellas revittan jo fin sper ün
plaunet nel qual sun diversas peidras e crippelets sco popps. Quist lö
as nomna amo ossa: „Pro las junfras sulvadias.“ Qua sencorschettan 30
ellas d' havaint imblüda la chandaila. La doña da part tuornes sül baint
per quella. Intaunt restet la contadina qua in quista plazza. Retuornada
con la chandaila non chatet ella plu aqua alla doña. Solum 2 toccets
vestimainta a rechataivan in quella plazza ingua ella havaiva da spettar.
Ella clomet nel contuorn il nom della contadina ad ato vusch ma survgnit 35
inguna resposta.
10. La resposta dell' hom sulvadi.
Un hom jet üna jada a legna. Però con terrar üna plaunta s' rumpet
el üna joma. Sün seis anguoschiar comparit l' hom sulvadi et dumondet,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Sagen 315 <lb/>
8. La fora da Dialas. <lb/>
Taunter l' aua da Pisch et il truoi della Rajesch bè sur la prada <lb/>
ais üna pitschna foretta nel crippel. Quella vain nomnada la fora dellas <lb/>
dialas. Tras quista as vain nel intern del crippel in ün cuvel. Da temp <lb/>
vegl habitevan qua femnas nomna dialas. Quistas eiran zond bainvoglüdas 5 <lb/>
della glieut da Müstair. Sovent faivan ellas la nott lavurs pels contadins <lb/>
nella champagnia circonvïzina. Eir as laschaivan ellas plüs jadas vezzar <lb/>
oura sül crippel davant lur entrada nel cuvel. Ellas havaivan eir ün bel <lb/>
chaunet. Nel temp della racolta mandaivan ellas sovent a quist, con üna <lb/>
ternetta, nella qualla a rechattaiva frütta et paun, als contadins nella 10 <lb/>
champagnia vizina. Nella terna as rechattaiva ogni jada ün curtè et <lb/>
üna furchetta. Quista marenda portiava il chaunet bod a dün bod a later <lb/>
contadin. La furchetta et il sclun mettaivan la glieut ogni jada darcheu <lb/>
nella terna. Ün di volet ün contadin far ün spass. El tegnet la furchetta <lb/>
per el. Appaina chal chaunet eira retuornà nel cuvel chi comparittan las 15 <lb/>
dialas oura sül crippel. Ellas comainzettan a crider e fettan ün grond <lb/>
bragizzi. Davo üna pezza retuornetten ellas darcheu nel cuvel. Da là <lb/>
davent non as laschettan ellas plü vezzar in nossa vall. <lb/>
9. La pagliolainta nel bain da Plaz. <lb/>
Dal temp ch' üna part del Tyrol appertegnia amo pro la Rhätia 20 <lb/>
incontret il seguaint: Vis a vis il Haid ais la val Zerz nella qualla sun <lb/>
las alps da Barbusch. Avaunt temp eira quista vall il bain e posses <lb/>
dün privat. Il bain havaiva nom Plaz. Il contadin e sia doña eiran glieud <lb/>
da bain e vivaivan sün lur bella possesiun paschaivelmaing e containts. <lb/>
Lur fortüna e containtezza gnit amo ampliada. La doña parturit ün bel 25 <lb/>
puobin. Amen duoi eiran sauns e frischs. Davo ün temp volet la doña <lb/>
tenor veglia üsaunza ir jo a Barbusch a segniar or pagliola. La comar <lb/>
da part gnit naun pro et la compogniet. Ellas revittan jo fin sper ün <lb/>
plaunet nel qual sun diversas peidras e crippelets sco popps. Quist lö <lb/>
as nomna amo ossa: „Pro las junfras sulvadias.“ Qua sencorschettan 30 <lb/>
ellas d' havaint imblüda la chandaila. La doña da part tuornes sül baint <lb/>
per quella. Intaunt restet la contadina qua in quista plazza. Retuornada <lb/>
con la chandaila non chatet ella plu aqua alla doña. Solum 2 toccets <lb/>
vestimainta a rechataivan in quella plazza ingua ella havaiva da spettar. <lb/>
Ella clomet nel contuorn il nom della contadina ad ato vusch ma survgnit 35 <lb/>
inguna resposta. <lb/>
10. La resposta dell' hom sulvadi. <lb/>
Un hom jet üna jada a legna. Però con terrar üna plaunta s' rumpet <lb/>
el üna joma. Sün seis anguoschiar comparit l' hom sulvadi et dumondet, </body> </text></TEI>