<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> E. Roussette <lb/>
287 <lb/>
Voss öl pro quist fatt sgrischús? … <lb/>
365 Jüdai, trat ora la sietta <lb/>
Dal cor! Dovrai vossa deta! <lb/>
Femnas (sa ritrond). <lb/>
Schi! Nu' l tuccessan ün mícal, <lb/>
A quai Diou det ün sparnícal! <lb/>
Harras (tira la spada). <lb/>
Smaladì pövel! Spetta pür! <lb/>
Stüssi (chüffa seis bratsch). <lb/>
370 T' improtta tü sbirr! <lb/>
Vossa pussaunz' eis finída, <lb/>
Vossa regenza eis ida <lb/>
Cul tiraun a dormír, <lb/>
Ossa tucca a vu da servir. <lb/>
375 Nu eschan patruns da chá. <lb/>
Tots insemel. <lb/>
Il pajais eis liberá! <lb/>
Harras. <lb/>
Já a quella eisi gni? Finescha <lb/>
Tema et obedienzia ina tala <lb/>
prescha? <lb/>
(Culs suldats chi cuorran naunpró.) <lb/>
Vu vezauat il saunguinús pantaun, <lb/>
… <lb/>
380 Il clómar in ajüd eis vaun, <lb/>
Per chüffar il fattur, massa <lb/>
tard; <lb/>
[p. 206] Ans volgiain d' ün' atra <lb/>
vard; <lb/>
Küssnacht sto gnir salvá, <lb/>
Ogni uorden eis spazá, <lb/>
385 A ningün po gnir fidá. <lb/>
(Els vaun et ses frars della <lb/>
misericordia vegnan.) <lb/>
Armgart. <lb/>
Ils corvs haun vis üna zepra <lb/>
cródar, <lb/>
Fat larch! Fat larch! Els <lb/>
vegnan a scóder. <lb/>
Frars della misericordia <lb/>
(fuorman ün mezcircul intuorn <lb/>
il defunt et chauntan in möd <lb/>
funeral): <lb/>
La mort, t' impaisa tü umaun! <lb/>
Vegn spert sur ün et non clomada, <lb/>
… <lb/>
390 Eisch tü er ferm amó et saun, <lb/>
La bütta jo in mez la strada; <lb/>
Pogná o ná et sott stramizi <lb/>
Stosch tü ta far avaunt jüdizi! <lb/>
(Dürond la repetiziun dellas <lb/>
ultimas zillas croda la gardina). <lb/>
E. ROUSSETTE. <lb/>
[Monolog da Tell nella giassa stretta verti nel dialect da St. Maria.] … <lb/>
(Annalas, sexta annada, p. 281 — 283.) <lb/>
Tras quista giassa stretta sto' l passar; <lb/>
A Küssnacht atra via non condüa — <lb/>
Propizi' ais l' occasiun — eau vögl gujar. <lb/>
Davo quist samvüer am zopparà, <lb/>
5 Dallà la frizza non il po sbagliar; <lb/>
La giass' ais strett' el non am po mütschir. </body> </text></TEI>