Band: X

Seite: 220 (RF) Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen III (RF) und 359 (RF).
220
[Historias biblicas]
La 6. Historia.
Ils pasters prol prasepan.
Jera schon tart nella nott. Tott in Betlehem dormit. Solomaing
qualchiadüns povers pasters eran amo sülla campagnia et retignitan guardia
pro lur scossas. Els eran bunas ormas prusas da cor, sco il juven baster
5 David qual haveva eir in paschliacia beschia sün quistas paschgüras. Sco
chia els sruruglietan nella schgüra nott guarda quà stet intüna jada in
totta magnificentia da Ciel ün aunguel del Ciel avaunt els. Celestiala
clereza tals splendurit. Gronda tema als gnit avaunt: „Non sa temerai
dischet l' aunguel, per chia guardai, jau sa denunz üna gronda algrezia,
10 chia tott il pövel d' Israel dess havair da tor part. Quista nott eis naschü
nella cità da David il salvader — Christus il Segner. — L' insegnia d' ingiu
a vus al chiatarauat as dess esser quist: „Vus chiatarauat ün uffaunt, chi
d' eis plaja aint in petzs, e chia sta nel prasepan. [f. 40r] Sül momaint
chial Aunguel havet dit quist comparit amo üna inumerabla quantita da
15 d' aunguels totts laudetan Dieu, et chiauntetan il sonch canticum. Honur
sia a Dieu in l' ateza, Pasch als crastiauns in terra quals sun d' üna buna
volanta. Usche havetan ils pasters amo ma duldi et ma usche viss.
Els eran surstats plain d' algrezia. Ils Aunguels s' dazetan danovmg
vers il Ciel. Ils pasters dischetan taunter per: „Ogni et schlasai ir vers
20 Betlehem et guardar chiai chial Segner ans s' ha d' enunzia. Els jetan
dalunga via, et gnitan ad' els nella insegnida cavana, vezetan quà Joseph
et Maria et öglietan nel prasepan il plü amiaivel da totts ils uffaunts.
Con quieta sonchia reverenzia sa prosmetan al uffaunt, et containpletan
col plü intim bainplaschiar et non podetan bot neauncha vezar abot. Joseph
25 et Maria sa s' miraveglietan, chia la naschenschia da quist celestial uffaunt
eis schon cognoschiaint, et sia algrezia devaintet amo plü gronda cur chia
els dulditan quintar a quists pasters sco chials aunguels del Ciel tals
havetan dit. Totts salegretan taunter pèr et laudetan Dieu. Ossa tuornetan
ils pasters inavo, et ingrazietan Dieu perquai. Els deraschan eir quista
30 historia da dalöng et chi duldit a quai gnit surprais ün grond stramici.
Maria retegnit minchia pled chial pasters havetan tavella et zopet in seis
cor. Laschans portar quista sonchia historia nel cor sco Maria ha fat.
Et quels, chi sun d' üna buna volanta haveraun algrezia. Perchia per
quist eis salüd in Jesus.
35 [f. 48v] La 7. Historia.
La preschiaintatiun da Jesus nel taimpel.
Il prüm gir da Maria davo la naschenschia da seis figl era vers il
taimpel. Uschè comodet la Letschia. Maria implit eir quist con humilta et
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 220 <lb/>
[Historias biblicas] <lb/>
La 6. Historia. <lb/>
Ils pasters prol prasepan. <lb/>
Jera schon tart nella nott. Tott in Betlehem dormit. Solomaing <lb/>
qualchiadüns povers pasters eran amo sülla campagnia et retignitan guardia <lb/>
pro lur scossas. Els eran bunas ormas prusas da cor, sco il juven baster <lb/>
5 David qual haveva eir in paschliacia beschia sün quistas paschgüras. Sco <lb/>
chia els sruruglietan nella schgüra nott guarda quà stet intüna jada in <lb/>
totta magnificentia da Ciel ün aunguel del Ciel avaunt els. Celestiala <lb/>
clereza tals splendurit. Gronda tema als gnit avaunt: „Non sa temerai <lb/>
dischet l' aunguel, per chia guardai, jau sa denunz üna gronda algrezia, <lb/>
10 chia tott il pövel d' Israel dess havair da tor part. Quista nott eis naschü <lb/>
nella cità da David il salvader — Christus il Segner. — L' insegnia d' ingiu <lb/>
a vus al chiatarauat as dess esser quist: „Vus chiatarauat ün uffaunt, chi <lb/>
d' eis plaja aint in petzs, e chia sta nel prasepan. [f. 40r] Sül momaint <lb/>
chial Aunguel havet dit quist comparit amo üna inumerabla quantita da <lb/>
15 d' aunguels totts laudetan Dieu, et chiauntetan il sonch canticum. Honur <lb/>
sia a Dieu in l' ateza, Pasch als crastiauns in terra quals sun d' üna buna <lb/>
volanta. Usche havetan ils pasters amo ma duldi et ma usche viss. <lb/>
Els eran surstats plain d' algrezia. Ils Aunguels s' dazetan danovmg <lb/>
vers il Ciel. Ils pasters dischetan taunter per: „Ogni et schlasai ir vers <lb/>
20 Betlehem et guardar chiai chial Segner ans s' ha d' enunzia. Els jetan <lb/>
dalunga via, et gnitan ad' els nella insegnida cavana, vezetan quà Joseph <lb/>
et Maria et öglietan nel prasepan il plü amiaivel da totts ils uffaunts. <lb/>
Con quieta sonchia reverenzia sa prosmetan al uffaunt, et containpletan <lb/>
col plü intim bainplaschiar et non podetan bot neauncha vezar abot. Joseph <lb/>
25 et Maria sa s' miraveglietan, chia la naschenschia da quist celestial uffaunt <lb/>
eis schon cognoschiaint, et sia algrezia devaintet amo plü gronda cur chia <lb/>
els dulditan quintar a quists pasters sco chials aunguels del Ciel tals <lb/>
havetan dit. Totts salegretan taunter pèr et laudetan Dieu. Ossa tuornetan <lb/>
ils pasters inavo, et ingrazietan Dieu perquai. Els deraschan eir quista <lb/>
30 historia da dalöng et chi duldit a quai gnit surprais ün grond stramici. <lb/>
Maria retegnit minchia pled chial pasters havetan tavella et zopet in seis <lb/>
cor. Laschans portar quista sonchia historia nel cor sco Maria ha fat. <lb/>
Et quels, chi sun d' üna buna volanta haveraun algrezia. Perchia per <lb/>
quist eis salüd in Jesus. <lb/>
35 [f. 48v] La 7. Historia. <lb/>
La preschiaintatiun da Jesus nel taimpel. <lb/>
Il prüm gir da Maria davo la naschenschia da seis figl era vers il <lb/>
taimpel. Uschè comodet la Letschia. Maria implit eir quist con humilta et </body> </text></TEI>