Band: X

Seite: 320 (RF) Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen III (RF) und 359 (RF).
320 Sprichwörter
bügl e clomettan mo ingiün non posta. Davo tuornettan ellas in la chiasa
della juvnetta eir là non eira ella gnida. Ellas quintetta con sia gliout
da chiasa il cas devaintà. Dalunga dischet la mama anguoscha il luff l' ha
magliada e comainzet a cridar dat at. Il bap et il frar della juvna jettan
5 dalunga a chierchar con lanternas. Els non chiatettan la juvnetta nüglia
mo bain qualchia toc büschmainta, quals als portetan a chiasa, e quai
eira propi tocs della büschmainta della juvnetta. Tott la famiglia as volaiva
desperar e non jettan quella nott gniaunca in lett. Eir sias cameradas
eiran consternadas e tristas, perchia i eira taunt co comprovà chia ella eis
10 magliada dell luff. Il di seguaint a bun ura tott gnitt vers il bügl per
chierchar la povra juvnetta. Mo pür massa chia il luff l' he havaiva magliada.
… J as vezaiva las pasidas dell luff, ingua el eira gni jo da Pravendar
vers il bügl e co juvnetta s' havaiva parada nella naiv. La cröa era sper
il bügl nella naiv amo intera. Della povra juvnetta non as chattet nüglia
15 oter co tocs büschmainta e ün pa saung. Il luff la havaiva portada davent
mo ingün non chiattet ora ingua siond eira blers tocs terrain.
Sprichwörter.
1 La roba sta, con chi la sa tegnar.
2 Amur e signuria non volan compagnia.
3 Pil taimp e la signuria non sa fechia fantasia.
4 Bês pleds e naschs fats ingiannan scorts e nars.
5 Tgi bler tavella bler falla.
6 Dar e tor fa bun cor.
7 Chi va plaun, va saun.
8 Chi chi viva da chaprizi, paja da buorsa.
9 Chi chi va e tuorna, fa bun viadi.
10 Chur cha la jallina ha fat l' ôv, sbrai' la.
11 Il spass è bel, sch' el è cuort.
12 Gusch d' asen non va a tschel.
13 Aunguels in plazza e diabels in chasa, aunguels in chasa e diabels
in plazza.
14 L' amur vo tiz.
15 Meglder sulet co mal cumpognà.
16 Chi chi sa loda — spizza.
17 Donna con barba, donna con spada.
18 Ün pa per ün non fa mal ad ingün.
19 Donnas e cugnadas non haun mai da cor s' amadas.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 320 Sprichwörter <lb/>
bügl e clomettan mo ingiün non posta. Davo tuornettan ellas in la chiasa <lb/>
della juvnetta eir là non eira ella gnida. Ellas quintetta con sia gliout <lb/>
da chiasa il cas devaintà. Dalunga dischet la mama anguoscha il luff l' ha <lb/>
magliada e comainzet a cridar dat at. Il bap et il frar della juvna jettan <lb/>
5 dalunga a chierchar con lanternas. Els non chiatettan la juvnetta nüglia <lb/>
mo bain qualchia toc büschmainta, quals als portetan a chiasa, e quai <lb/>
eira propi tocs della büschmainta della juvnetta. Tott la famiglia as volaiva <lb/>
desperar e non jettan quella nott gniaunca in lett. Eir sias cameradas <lb/>
eiran consternadas e tristas, perchia i eira taunt co comprovà chia ella eis <lb/>
10 magliada dell luff. Il di seguaint a bun ura tott gnitt vers il bügl per <lb/>
chierchar la povra juvnetta. Mo pür massa chia il luff l' he havaiva magliada. <lb/>
… J as vezaiva las pasidas dell luff, ingua el eira gni jo da Pravendar <lb/>
vers il bügl e co juvnetta s' havaiva parada nella naiv. La cröa era sper <lb/>
il bügl nella naiv amo intera. Della povra juvnetta non as chattet nüglia <lb/>
15 oter co tocs büschmainta e ün pa saung. Il luff la havaiva portada davent <lb/>
mo ingün non chiattet ora ingua siond eira blers tocs terrain. <lb/>
Sprichwörter. <lb/>
1 La roba sta, con chi la sa tegnar. <lb/>
2 Amur e signuria non volan compagnia. <lb/>
3 Pil taimp e la signuria non sa fechia fantasia. <lb/>
4 Bês pleds e naschs fats ingiannan scorts e nars. <lb/>
5 Tgi bler tavella bler falla. <lb/>
6 Dar e tor fa bun cor. <lb/>
7 Chi va plaun, va saun. <lb/>
8 Chi chi viva da chaprizi, paja da buorsa. <lb/>
9 Chi chi va e tuorna, fa bun viadi. <lb/>
10 Chur cha la jallina ha fat l' ôv, sbrai' la. <lb/>
11 Il spass è bel, sch' el è cuort. <lb/>
12 Gusch d' asen non va a tschel. <lb/>
13 Aunguels in plazza e diabels in chasa, aunguels in chasa e diabels <lb/>
in plazza. <lb/>
14 L' amur vo tiz. <lb/>
15 Meglder sulet co mal cumpognà. <lb/>
16 Chi chi sa loda — spizza. <lb/>
17 Donna con barba, donna con spada. <lb/>
18 Ün pa per ün non fa mal ad ingün. <lb/>
19 Donnas e cugnadas non haun mai da cor s' amadas. </body> </text></TEI>