<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
7 <lb/>
davent et ais darchieu ng(ü)[i]ou tar lg raig. Qua hall chiata Alexandar, <lb/>
il qual eira infingia ng[i]ou tar lg raig. In aque s hall fat davent <lb/>
Ludovich dall raig, aunz co chi ngis usta vi maisa. S ha Ludovich atara <lb/>
gio et mis in sia lett, et veziand aque, Alexandar s ho inacurschiou, co lg <lb/>
fat eira, et giet tar ell et dschet: „O miou chier Ludovich, di m a mi, chi 5 <lb/>
chi t maunchia“. Mo quaist, pers via, ha dit cun üna vusch da mort: <lb/>
„O mee pouvret, a mi am fo uschea mall, chia eug stöllg morir et nun <lb/>
ais üngiün metz da m agiüdar,“ Alexandar ill dumandet ad ell: „Ing[i]ua <lb/>
a(d)[t] fa lg pü mall? Mo ell ha raspondiou: „Il cour am fa lg plü <lb/>
mall“. Alexandar ariaiva et dis: „Eug se bain, per chie at fa mall. Tü 10 <lb/>
asch purta la spaisa alla figlia dallg raig et ella t ha pllaia uschea fermamaing <lb/>
… con sia bellteza.“ Ludovich ha respondiou: „Ingiün me [f. 46a ] <lb/>
nun havess pudia cugnuoschar pllü bain mia mallatia co tü, sco tü hasch dit <lb/>
Mo üngiün metz nun eis da m agiüdar, co la mort et sco ün pouvar eistar <lb/>
… morir. Mo eir miou cour vain eir a m ngir tagllia in tocks et ngir 15 <lb/>
fat üna fin cun mia vitta“. Ludovich dis ad Alexandar: „Scha tü nun <lb/>
vaintsch a mai bot in sucuors, schi stou eug bot morir!“ Alexandar dis: <lb/>
„Schi daporta t da hom, schi t völlg per [ts]chert giüdar.“ Et ais dallunga <lb/>
… iou sün la platza et ha cumpra ün fatzöll pllain de perllas et diamants, <lb/>
… rachiama con da tuotas sorts culluors, chia ün sumgiaunt da quells 20 <lb/>
nu s pudaiva chiatar üngiün. Et l ha parta et dat alla figlia dall raig <lb/>
cun dir in tall mödt: „Nöblla principessa, quaist grond praschaint dun <lb/>
eug a vus. Na chi' all saia deng, chia vuss l artschaivas, vos[s]a persuna, <lb/>
ne chia eug l haia cumpra per mia causa, ma per causa da quell juvan, <lb/>
lg quall vuss vais viss et quall vuss llg havais fariou usche fich, chi' ell 25 <lb/>
giascha amalla da mort, et scha vuss nun lg sucuris, schi stou ell hotz <lb/>
morir, et scha ell moura per la pllaia, chia vuss lg havais dat, schi havais <lb/>
fat et fais ün grond puchia et nun pudais spatar vantüra.“ Mo ella ha <lb/>
pigllia lg cram[a]ig et ha respondiou: „Ô Alexandar, tü nun des[s]ast giavüschar <lb/>
… que per dignitet da cavallier, la qualla tü hast. Guarda chia tü 30 <lb/>
nun giavüs[ch]ast pü da quellas chios[s]as suot paina la vitta!“ — Alexandar <lb/>
ha fat revarenzchias et ais iou davent et ais turna tar Ludovich et ha dit <lb/>
ad ell: „Saiast [c]ufurta, perchie chia d - he chiata la masdina per tia mallatia“. <lb/>
… Ais darchieu iou Alexandar et ha darchieu cumpra ün cramaig, <lb/>
lönch plü custaivall co l' ottar. [f. 46b ] Ais turna et l ha prasanta ad 35 <lb/>
ell[a] principes[s]a. Ella s ha smürav[g]ll[i]eda … da que cramaig et ha dumanda <lb/>
… ad ell: „A noma da chi am dasch quist?“ Et ell ha raspondiou: <lb/>
„A noma da Ludovich.“ Ella s ha arianteda et ha dit: „Chiar Alexandar! <lb/>
perchie nun guardast da drizer oura ills fats per te, aunts co per otars?“ <lb/>
„El ais miou bun amich et cumpaing, ma per ün bun amich as asto mettar na 40 </body> </text></TEI>