112
Pleds rumauntschs et tudais-chs. …
[PLEDS RUMAUNTSCHS ET TUDAIS-CHS.] …
(Ineditum nach Ms. Wgl.)
pasporta, diä pasport.
charrona, die kronick (?).
palpera net, das sauber papir.
chierta, der brief.
gialgüdas, die grifflen.
bisen, der pissen.
femma, das weib.
juvnal, der jungling.
mizuolg, das mark.
schiamaz, der schaum.
mustaps, der knabel bart.
indschiva, das zanfleisch.
(la)cuopa, das gnich.
bratsch muot, der elen bogen.
schnuol, die k(ü)n[ü]e.
wantril, die waden.
schiaina d chioma, das schinbein.
cuva, der sch[w]antz.
botsch tor, der stil boch.
tschiervi, der hirtz.
piz, der schnabel.
truta, die forell.
ruos[c]h, der schiltkrat.
pruolg, der luss.
chiera puolvra, der staub schab.
aviölg, das ime.
lidorna, der schnek.
schiarpion, der schiarpion.
witguargia, vorath an speis.
mingla, das bröseule.
fuotscha d pizieuter, die rund kühli.
paclauna, die kühli.
plitscha, der filtz.
ckardun, der huot pand.
manschun, die stuhen schleich.
guarische, das wambist.
sezza, die plegä.
tschiblaing, das weiss leder.
rantadüra, die postel. (l. nestel?)
pandun, das tagen pencht?
calur, die farb.
gielg, gelb.
lassura (alias lisüra), das gleih.
vschinada, die nahperschaft.
muol bain, der hauss rath.
tartuoir, der trahter.
spegel dals öls, der augen spiegel.
chrüschia, der zündel.
parar, wissen leten.
tarader vnechla, 1) das boren negwer.
pinchiun, der schlegel.
puonchia, der spiz.
balota, die kugel.
larma, der sturm.
incrasada, die pelegerung.
leger, das leger.
suntera, der frit hoff.
reliun, der gotes dienst.
rienf, der weitzer. (l. wuoher?)
pais(s)a, die wag od. das gewiht.
tübla, gughau.
tön, der ton.
bragize, das geschrey.
batta, der streit.
tschüessla, der klunger.
augua, das wasser.
rats plöfgia, der platz regen.
fradüra, die frost.
ruvadi ruvi, das dauw.
bragina, der reift.
hiviern, der winter.
aguost, der augst monat.
marcurdi, die mitwohen.
taratora, das gebiet.
gurada, der pant wald.
1) Cf. manecla.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 112 <lb/>
Pleds rumauntschs et tudais-chs. … <lb/>
[PLEDS RUMAUNTSCHS ET TUDAIS-CHS.] … <lb/>
(Ineditum nach Ms. Wgl.) <lb/>
pasporta, diä pasport. <lb/>
charrona, die kronick (?). <lb/>
palpera net, das sauber papir. <lb/>
chierta, der brief. <lb/>
gialgüdas, die grifflen. <lb/>
bisen, der pissen. <lb/>
femma, das weib. <lb/>
juvnal, der jungling. <lb/>
mizuolg, das mark. <lb/>
schiamaz, der schaum. <lb/>
mustaps, der knabel bart. <lb/>
indschiva, das zanfleisch. <lb/>
(la)cuopa, das gnich. <lb/>
bratsch muot, der elen bogen. <lb/>
schnuol, die k(ü)n[ü]e. <lb/>
wantril, die waden. <lb/>
schiaina d chioma, das schinbein. <lb/>
cuva, der sch[w]antz. <lb/>
botsch tor, der stil boch. <lb/>
tschiervi, der hirtz. <lb/>
piz, der schnabel. <lb/>
truta, die forell. <lb/>
ruos[c]h, der schiltkrat. <lb/>
pruolg, der luss. <lb/>
chiera puolvra, der staub schab. <lb/>
aviölg, das ime. <lb/>
lidorna, der schnek. <lb/>
schiarpion, der schiarpion. <lb/>
witguargia, vorath an speis. <lb/>
mingla, das bröseule. <lb/>
fuotscha d pizieuter, die rund kühli. <lb/>
paclauna, die kühli. <lb/>
plitscha, der filtz. <lb/>
ckardun, der huot pand. <lb/>
manschun, die stuhen schleich. <lb/>
guarische, das wambist. <lb/>
sezza, die plegä. <lb/>
tschiblaing, das weiss leder. <lb/>
rantadüra, die postel. (l. nestel?) <lb/>
pandun, das tagen pencht? <lb/>
calur, die farb. <lb/>
gielg, gelb. <lb/>
lassura (alias lisüra), das gleih. <lb/>
vschinada, die nahperschaft. <lb/>
muol bain, der hauss rath. <lb/>
tartuoir, der trahter. <lb/>
spegel dals öls, der augen spiegel. <lb/>
chrüschia, der zündel. <lb/>
parar, wissen leten. <lb/>
tarader vnechla, 1) das boren negwer. <lb/>
pinchiun, der schlegel. <lb/>
puonchia, der spiz. <lb/>
balota, die kugel. <lb/>
larma, der sturm. <lb/>
incrasada, die pelegerung. <lb/>
leger, das leger. <lb/>
suntera, der frit hoff. <lb/>
reliun, der gotes dienst. <lb/>
rienf, der weitzer. (l. wuoher?) <lb/>
pais(s)a, die wag od. das gewiht. <lb/>
tübla, gughau. <lb/>
tön, der ton. <lb/>
bragize, das geschrey. <lb/>
batta, der streit. <lb/>
tschüessla, der klunger. <lb/>
augua, das wasser. <lb/>
rats plöfgia, der platz regen. <lb/>
fradüra, die frost. <lb/>
ruvadi ruvi, das dauw. <lb/>
bragina, der reift. <lb/>
hiviern, der winter. <lb/>
aguost, der augst monat. <lb/>
marcurdi, die mitwohen. <lb/>
taratora, das gebiet. <lb/>
gurada, der pant wald. <lb/>
1) Cf. manecla. </body> </text></TEI>