374 MENGIA VIELANDA.
Ovretta musicale, chi consista in certas canzuns spiritualas & in diversas melodias,
à glorificatiun dil Nom da Dieu. Sun componüdas da mia D. Nezza Donna Mengia
Vielanda nata Bisazia. Et davo esser revisas dil correctur cun tot nova materia.
Ma hossa Ia zavla votta fat inistanza da divers Amis da dar alla Stampa. da
Jacob Nott. Gadina Stampadur in Scuol. Anno MDCCLXIX.
L' istoria, dals Padernûrs da Joann Battista. L' Anguel salüda Maria,
& annuncia la concepziun da Christo.
S' po chianter sco O Deis exauda meis suspürs in gratia.
1. SCo ais varda pudain no lêer quia,
Als dits d' Heroda Raig dalla judea,
Eir ordina: da Dieu pusta,
Un Sacerdot cun seis nom Zaharia,
5 2. Quel eir' hom jüst & blasem el non veiva,
La sia mugler cun el à Dieu serviva,
D' els duos contin: Tras Spiert Divin,
Jl Segner d' els servi saimper bain eira
[p. 3] 3. Ufants ni 'l sein Elisabet non veiva,
10 Purta ingüns, per quai ella non bruncleiva,
Els duos ajà: Jn lung' etâ,
Veivan servi all Segner sco el leiva.
4. Segon lüsanza qua Sacerdotalla,
Tochet à Zacaria quella jada,
15 A far pro füm: N' ill lœ Divin,
Segond l' üsanz adüna stata stabla,
5. Qua Zacaria ün Angel el' vazeiva,
Dalla vart dretta pro L' utêr chi steiva,
Da quai el fmet: L' angual al schet
20 Nun tmair tia oratiun ais exodida
6. Elisabet nil vainter concepescha,
A taj ün Filg sco Rösa chi sflurescha,
Seis nom sara: Johan nomna,
La sia naschentscha tot es ün algretia,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 374 MENGIA VIELANDA. <lb/>
Ovretta musicale, chi consista in certas canzuns spiritualas & in diversas melodias, <lb/>
à glorificatiun dil Nom da Dieu. Sun componüdas da mia D. Nezza Donna Mengia <lb/>
Vielanda nata Bisazia. Et davo esser revisas dil correctur cun tot nova materia. <lb/>
Ma hossa Ia zavla votta fat inistanza da divers Amis da dar alla Stampa. da <lb/>
Jacob Nott. Gadina Stampadur in Scuol. Anno MDCCLXIX. <lb/>
L' istoria, dals Padernûrs da Joann Battista. L' Anguel salüda Maria, <lb/>
& annuncia la concepziun da Christo. <lb/>
S' po chianter sco O Deis exauda meis suspürs in gratia. <lb/>
1. SCo ais varda pudain no lêer quia, <lb/>
Als dits d' Heroda Raig dalla judea, <lb/>
Eir ordina: da Dieu pusta, <lb/>
Un Sacerdot cun seis nom Zaharia, <lb/>
5 2. Quel eir' hom jüst & blasem el non veiva, <lb/>
La sia mugler cun el à Dieu serviva, <lb/>
D' els duos contin: Tras Spiert Divin, <lb/>
Jl Segner d' els servi saimper bain eira <lb/>
[p. 3] 3. Ufants ni 'l sein Elisabet non veiva, <lb/>
10 Purta ingüns, per quai ella non bruncleiva, <lb/>
Els duos ajà: Jn lung' etâ, <lb/>
Veivan servi all Segner sco el leiva. <lb/>
4. Segon lüsanza qua Sacerdotalla, <lb/>
Tochet à Zacaria quella jada, <lb/>
15 A far pro füm: N' ill lœ Divin, <lb/>
Segond l' üsanz adüna stata stabla, <lb/>
5. Qua Zacaria ün Angel el' vazeiva, <lb/>
Dalla vart dretta pro L' utêr chi steiva, <lb/>
Da quai el fmet: L' angual al schet <lb/>
20 Nun tmair tia oratiun ais exodida <lb/>
6. Elisabet nil vainter concepescha, <lb/>
A taj ün Filg sco Rösa chi sflurescha, <lb/>
Seis nom sara: Johan nomna, <lb/>
La sia naschentscha tot es ün algretia, </body> </text></TEI>