<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Üna Historia da Alexandar lg Pitschan <lb/>
5 <lb/>
sto lg[s] corfs be sur sia teista, et bragivan da tall sort, chia ll pöval nun <lb/>
s udivan quasi l ün l otar a tschantschar. Co ho lg raig cumanza a <lb/>
tschantschar et ha dit in tall möd: „Udit tuots, meis subgiets, que chi' eu <lb/>
decretesch aqui pervia da quels trais utschels, ills quals sun ng[i]ous <lb/>
avaunt me ün lunch temp per jüdicy. Des eir es[s]ar in miou reginam tuot 5 <lb/>
üna santentia, chia üngiün nun la pos[s]a cuntradir. Sün que hauni <lb/>
dalungia lg[s] corfs taschiou [f. 44a] et s haun dallungia schantos: lg bab <lb/>
dalla dreta dall raig, la mamma dalla vart sneistra et lg fillg in metz, et <lb/>
haun (d)[t]aschiou, sainza a[v]rir lur buochias. Lg raig ha dit in tall <lb/>
möt: „Dimena chi' eu vetz la granda fadia dalla mamma, chi' ella ha hagiou 10 <lb/>
in ell et cun lg mner in la natüra, et eira la obligatiun sia chi' ella <lb/>
portaiva versa dad ell, sia fillg, chi' ella havaiva mno in la natüra, sc(h)o <lb/>
eir que chia ll bab ha fat versa ell, schi jüdich eug, chia la mamma nun <lb/>
dess havair ne nom da mamma, ne ell purtar nom da fillg versa ella. Et <lb/>
nun saia culpaunt da lla obadir ünguotta otar, co, sch' ell la chiatess in sia 15 <lb/>
granda velldüna et in grand bsöng, chi' ell saia cullpaunt da lla giüdar et la <lb/>
surcuorar cun buna vöglia et anim. Ma siand ella sauna et juvna, dimena <lb/>
chi' ella ha vuliou chias[s]ar sia poast in la chiallastria, chi' ella chias[s]a <lb/>
eir huos[s]a in la bondanza. Lg bab dess havair lg fillg et lg pos[s]a <lb/>
cumandar sü[n] ell, et ell lg dess obadir.“ Haviand udiou illgs corfs quella 20 <lb/>
santenzchia, ais dalungia ng[i]ou il bab tiers il fillg, et sun ng[i]ous avaunt <lb/>
il raig et s haun be sc(h)o inclinos et fatt revarentias, taunt co a ll ingratzchier. <lb/>
… Et sun ious da üna vart dall paiais, et la mamma, sbragint, <lb/>
suleta da l' otra vart dall paiais, uschea chia tuots haun pudiou cunoschar <lb/>
et comprendar, chia üna part s allegraiva et l' otra part havaiva dollur. 25 <lb/>
Lg pöval s ha smüravglia da quaista chios[s]a et lgs corfs sun surtious dall <lb/>
platz regiell et nun sun me vis plü da(t)(d] üngiün. Sün aque ais . . . <lb/>
[f. 44b] Alexandar dalungia avaunt lg raig et ha dumanda, chi vegna <lb/>
dat ad ell que ch' ill eira impromis. Il chie lg raig l ha dalungia sallva, <lb/>
et ha dalunga chlama our ün di da las notzas cun sia figllia, et cun siou 30 <lb/>
sagie hall cufirma, chia Alexandar saia raig. Ma Alexandar ha giavüscha <lb/>
all raig üna favur et l ha ingratzchia per sia granda fidelltat, chi' ell ha <lb/>
hagiou versa ell. Et eir aunchia üna chios[s]a ha ell giavüscha dall raig, <lb/>
et l ha rua, chi' ell il vögllia imprumetar da far, il qual ha fatt. Alexandar <lb/>
… ha dit: „Eug sun aunchia ün juvan cumpaing, giavüsch aunchia 35 <lb/>
inquallchios[s]a da imprendar. Eug vulles uschea, chia ngis surtrat il temp <lb/>
dallas nozas, et chia lg raig (in)[m] concedis taunta favur et temp, accio <lb/>
chia eug pudes ir intuorn lgs reginams dallg muond et alls raigs servir, <lb/>
saia in cuort u in chiampagna, accio chia eir eug pos[s]a congiüstar la <lb/>
virtütt, la quella nun ais vnella ne per daners ne per favur, ma per fadia 40 </body> </text></TEI>